现代化翻译工具对科技翻译的影响.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
现代化翻译工具对科技翻译的影响.pdf

语言文学研究 ¨ --。。 《iiiii:ili~!iilii!。曩 。 现 代 化 翻 译 工 具 对 科 技 翻 译 的 影 响 赵 惠 (广东科贸职业学院 人文外语系,广东 广州 510800) 摘 要:本文主要介绍了现代化翻泽工具 ,并阐述 了CA7翻译工具和MT机器翻译工具对科技翻译发挥的作用及影响。 关键词:现代化翻译工具 科技翻译 作用与影响 在2015年度 国家科学技术奖励大会上 .“基于大数据的 色斜线标示提示同输入文本不同的地方.这表明原文和TM 互联 网机器翻译核心技术及产业化”项 目获得 国家科学技 中的句子是相似的.因此可以直接使用TM中的句子。并更改 术进步奖二等奖 (光明日报 ,2016)。现代化翻译工具会取代 不相同的词汇即可省去重新翻译的时间 翻译工作者吗?在翻译市场上 .科技英语翻译占据很大的比 用户可以选择接受参考译文,也可以做一些修改,修改 重。翻译工具会对科技翻译带来什么作用和影响呢?本文试 后的新译文会 自动存入记忆库.供以后使用 翻译记忆库就 图从现代化翻译工具的角度探讨这个问题 .主要阐述现代 这样储存每一句新的译文 .随时为用户提供参考。由于专业 化翻译工具对于科技英语翻译发挥的作用及影响 领域词汇和句式相对固定.当用户积累多个有一定规模 的 翻译工具按照用途不同,分为电子辞典、自动翻译软 记忆库后 .遇到的重复句子会越来越多.翻译工作将变得越 件、辅助机器翻译 、项 目管理系统和办公管理系统等 :按照 来越轻松 工作原理划分 ,划分为CAT翻译辅助工具和机器翻译工具 2.翻译记忆工具规范术语管理 (MT)。本文主要从CAT翻译工具和MT机器翻译工具对科技 TM产品一般还提供一个非常重要的功能:术语管理。对 翻译发挥的作用展开分析 于专业技术领域来说 .几乎每篇文档都带有大量的专业术 一 、 翻译记忆工具 语 .术语译文的前后一致.始终是校对的重要 内容之一。这 目前使用广泛的翻译记忆工具国外的有Trados,SDLX. 项工作费时费力 ,难保还会有疏漏。TM产品通过一个术语管 Dejavu,Star,IBMTranslationManager,国内有 :雪人CAT, 理工具 (一般是个电子辞典),以规范所有的术语。用户只需 Transmate翻译软件,雅信CAT等。翻译记忆 (TM)的原理其实 一 次性建立一个或多个标准术语列表 (表中包括术语原文 简单。由于科技翻译领域涉及的翻译资料数量巨大 .而范围 和译文).在使用TM系统翻译时 ,打开术语管理工具中相应 相对狭窄,集中于某个或某几个专业,如政治、经济、军事、航 的术语列表.TM会 自动识别 出当前句子中有哪些词是已定 天、计算机 、通讯等专业都有 自己的专业翻译公司或部门 义的术语.并给出标准的术语译文。这样就不会在同一个标 这就必然带来翻译资料不同程度的重复。据统计 .在不同行 书 中.不同的人把 “高速公路”分别译为 “highway”、“express 业和部门,这种资料的重复率达20%~70%不等。这就意味着 way”甚至 “superhighway”,也省掉校对的麻烦 。原文:随着 . 译者至少有20%1~.2J=的工作是无谓的重复劳动 翻译记忆技 桥涵台背填砂工程数量的逐年增加 .台背填砂压实含水率 术就是从这里着手 ,首先致力于消除译者的重复劳动 .从而 检测问题迫切需要解决 在翻译此句的时候 由于添加了术 提高工作效率。此外,翻译记忆工具规范了术语管理和促进 语库 ,系统对 “桥涵 台背”、“填砂”和 “含水率检测”给出了 了网络共享记忆库的形成

您可能关注的文档

文档评论(0)

170****0571 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档