从英式词汇透视英国文化.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从英式词汇透视英国文化

从英式词汇透视英国文化 从英式词汇透视英国文化   说到语言,我们就不得不提到词汇。因为词汇是构成语言的基础,没有了词汇,语言将荡然无存。《现代汉语词典》对词汇的定义是指一种语言里所使用词的总称。纵观英语语言的发展,我们发现英语词汇是如此地丰富以至于出现了太多的近义词。这主要是因为英语并非是一门纯粹的语言,它的形成大量吸收了全世界的其它语言,如法语、德语、意大利语、西班牙语、甚至是汉语。下面我们将从三个方面来简要分析和研究英式词汇的特点。   一.交际词汇和表达   在学校时,老师告诉我们,当朋友见面时,标准的打招呼方式应该是Hello!Jim,how are you?或者更简单就是hi。但是在英国,我们发现来自不同地方的人他们打招呼的方式不尽相同。比如在伦敦及英格兰南部地区,Watcha这个词经常被用来打招呼,它的全称应该是what are you, 比如Watcha doing?而在英格兰北部一些地区(如约克郡),人们却用Ay up作为一种非正式的打招呼词语。下面就是一个典型的英格兰北部地区人们见面时打招呼的方式:   Peter:Ay up, lad, fancy a flyer?   Alex:Oh,aye!   此外,在道别时,我们首先脱口而出的短语多数是Bye-bye, goodbye, see you等。但在伦敦,东南部和北部地区,人们会用Ta-ra./Ta-ta./Ta-da./Ta.来表示goodbye的意思。还有一个更广泛的非正式词语,就是cheers或者cheerio.如今在英国各个地区,越来越多的年轻人喜欢用这个时髦的词。比如说:   Peter:Bye,Alex,Ill see you in a second.   Alex:Cheers,mate!   提起英国人,大多数人的感觉是传统、刻板、绅士、讲究礼节。比如礼貌用语please。和其他英语国家相比,英国人似乎对please的使用过于频繁。在美国,超市里结账时你可能会看到标牌上写着Pay Here;在英国会写成Please Pay Here。结账时,根据你的商品价格,收银员会说:Two pounds, please.这可能让初来乍到的外国游客感觉有点不舒服,总感觉当收银员说please的时候,似乎希望你能把钱放在他的手上。应该说大部分去英国的游客都是不差钱的,差的是对英国文化的了解。其实please是随着收银员说出价格后无意识地连带出来的,成了一种固定搭配,丝毫没有对游客怀有一种负面情绪。   二.天气有关词汇和表达   众所周知,英国的天气是出了名的变化无常。在这里,一个上午你可以反复体验到风和日丽到乌云密布再到瓢泼大雨的感觉,所以雨具是英国人的外出必备品。英国见了面,首当其冲的就是诸如Its cold today, isnt it?, I wonder if this rain will ever stop, dont you?之类的天气话题。   在英国,雨既不是小事,也不是客人,而是家常便饭。于是,英国人在相互约定做某事的时候,经常会加上一句:(come) rain or shine (无论晴天或雨天都来)如:Dont worry. Well be there rain or shine.尽管人们希望风雨无阻,但实际情况还是会使很多活动因雨延期或取消,我们可以用be rained off来表达。如:The match was rained off.很多人都知道形容雨大可以用raining cats and dogs,其实还有两个表达:its chucking it down形容雨势很大,如:Outside it was chucking it down and the streets were deserted. 另一个就是It never rains but it pours.字面意思就是不雨则已,一雨倾盆,比喻倒霉的事情一起发生,相当于汉语中的祸不单行。那么为了不被雨淋,英国人就应该要做到未雨绸缪,这叫for a rainy day,比喻要为困难的日子作准备。如:You should save some money every month for a rainy day.   英国不仅多雨,而且多雾。因此fog这个词却在英语词汇里时常出现,如由于雾天所导致的航班延误,轮船停航,被称作a fogbound ship/plane。当我们在雾中行走或开车的时候格外小心,一不留神就会酿成事故。在英语中当我们要表示迷惑或无法想清楚,可以用in a fog这个短语。如:My mind was in a fog.   三.常用的英式俚语   俚语是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较

文档评论(0)

ayangjiayu4 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档