- 2
- 0
- 约3.45千字
- 约 32页
- 2017-06-11 发布于北京
- 举报
文言文翻译 * 梳理探究 目标 1、明确文言文翻译的标准 2、掌握文言文翻译 的方法 一、明确文言文翻译的标准 信 达 要求译文准确,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。 要求译文明白通顺,没有语病,符合现代汉语表达习惯。 雅 要求译文遣词造句讲究文笔优美,要生动形象乃至传神。 “将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段”。 —— 国家考试中心张伟明 (一)如何达到“信”的要求 首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:? 1、从“言” 的角度来看,要重视古代汉语的语言特色。 2、 从“文”的角度来看,要结合语境来准确理解词意、句意,依境断意 (1)、注意古今词义、色彩的变化 例1:先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。 低贱鄙陋 (色彩变化) 例2:璧有瑕,请指示王 。 指出来给大王看。 (单、双音节词的变化) 例3:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也 的原因, 意外变故。 (词义变化) (2)注意词类活用现象 (3)注意发语词、某些助词、某些重 复成分、偏义复词中的衬字等 (4)注意有修辞的语句 例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译:为什么要保持美玉一样
原创力文档

文档评论(0)