英译法律文本中动名词搭配探究.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.02千字
  • 约 4页
  • 2017-06-12 发布于福建
  • 举报
英译法律文本中动名词搭配探究

英译法律文本中动名词搭配探究   【摘要】本文通过对英译法律文本中动名词搭配的情况进行研究,对英译法律文本与西方的法律英语在原文当中的应用情况进行对比,分析得出法律英译文本中动名词搭配的主要特点,为法律文本的英译提供一些具有参考性的建议 【关键词】英译法律文本 法律英语 动名词搭配 一、前言 由于时代的快速发展进步,国内外已经有很多学者对英译法律文本中的动名词搭配进行了研究分析。更是有专家学者明确指出,翻译文本中所要用到的动名词正是整个翻译语言当中的重要组成部分。此外,从英译法律文本的特点来看,英译法律文本中的动名词搭配还具有异常与简化的特点。本文将从以下两个方面进行研究阐述:目前英译法律文本动名词搭配研究中出现的问题以及英译法律文本中动名词搭配的类比研究 二、目前英译法律文本动名词搭配研究中出现的问题 1.英译法律文本中的动名词搭配的范围还未有统一的定论。目前,对英译法律文本动名词搭配中的限制范围没有合理的规定。比如:Olohan认为,在翻译的过程当中,文本的动名词搭配的范围应当大于原有的生文字,而Dayrell却对此抱有相反的意见。他认为原有的生文字应当大于文本的动名词搭配范围 2.对英译法律文本动名词搭配特征的研究不够完善。目前为止,对英译法律文本动名词搭配特征的研究不够完善。少数学者对英译法律文本中的常规化只进行了部分验证,而对于英译法律文本中

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档