- 6
- 0
- 约5.26千字
- 约 4页
- 2017-06-16 发布于河南
- 举报
中英谚语
摘要:谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。研究一个国家的文化必然要研究其谚语。英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。因此,如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。本文借助一些典型的例子,从起源、地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史文化等文化侧面入手,进行比较与分析,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语原谚,可以灵活运用四种译法。本文讨论了直译、意译、对等翻译、直译和意译相结合等翻译方法。关键词:英汉谚语;文化;文化差异;翻译原则;翻译方法
Abstract: Proverbs, which derive from life are the condensation and embodiment of the language and culture of a nation.? They can reflect geography, history, customs of a nation.? So it is necessary to study a nations proverbs when we try to study its culture.
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年高频高危漏洞清单(3).docx VIP
- 二龙山水电站增效扩容改造项目-初步设计报告.doc VIP
- 桑墟水电站增效扩容改造初步设计报告书.doc VIP
- 企业安环部各岗位职责.pdf VIP
- 2024年工勤考试收银审核员(高级技师)考试题(含答案).pdf VIP
- 财务报表分析概论张新民.pptx VIP
- 【2025年】上海市公安机关辅警招聘[面试]复习题及答案.docx VIP
- 2024《色氨酸生产中的热量衡算及设备选型综述》3400字.docx VIP
- 《DLT 1215.2-2013链式静止同步补偿器 第2部分:换流链的试验》专题研究报告.pptx VIP
- 2025年铜仁学院专升本护理题目及答案.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)