2017年初级翻译资格考试经典练习题及答案.docVIP

2017年初级翻译资格考试经典练习题及答案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2017年初级翻译资格考试经典练习题及答案

2017年初级翻译资格考试经典练习题及答案 英译汉 The biggest problem of the third industrial revolution is as easy to explain as it is difficult to solve. Technology is creating a global economy that is rapidly supplanting our old national economies. National governments cannot control this new economy, yet no one, least of all Americans, wants to create the form of global government that might be able to control it. As a result we were going to be living in a fundamentally unmanaged economic system. The difficulties of containing the 1997 Asian economic meltdown are just the first of many such difficulties we can expect. National governments, which used to worry about managing and maintaining their economic systems, are slowly being pushed out of business. Changes in global finance overwhelm all but the largest governments. Governments have lost much of their influence over the movement of information and capital. They cannot control who crosses their borders either physically or culturally. Conversely, the power of global businesses is growing with companies’ ability to move to the most advantageous locations and play countries off against one another in bidding for attractive investment projects. 【参考译文】 要理解第三次工业革命中出现的最严峻的问题并非难事,可是要解决它却十分困难。技术革命形成经济全球化,这一模式正在迅速取代旧有的民族经济。虽然各国政府在控制这一新的经济形式上力不从心,然而,没有哪个国家愿意携起手来,合力对付它,美国就更不用说了。结果我们只好生活在这种失控的经济中2017年初级翻译资格考试经典练习题及答案。1997年的亚洲金融风暴是我们遇到的第一个困境。今后我们还会有更多的麻烦。各国政府向来为管理和维持国内的经济体制而煞费苦心,现在它们正渐渐地被淘汰出局2017年初级翻译资格考试经典练习题及答2017年初级翻译资格考试经典练习题及答案。 祖国和平统一,乃千秋功业。台湾终必回归祖国,早日解决对各方有利。台湾同胞可安居乐业,两岸各族人民可解骨肉分离之痛,在台诸前辈及大陆去台人员亦可各得其所,且有利于亚太地区局势稳定和世界和平。 123免责声明:本文仅代表作者个人观点,与本网无关。 看完本文,记得打分哦:很差差还行好很好很好下载Doc格式文档马上分享给朋友:?知道苹果代表什么吗红苹果实用文章,深受网友追捧 青苹果没有价值,写作仍需努力 close the doors and windows, lock the door;6, keep the classroom clean, no spitting, no littering debris and other debris;7, not in the desk, doors and windows, walls, etc. The Painted graffiti graffiti board;8, the preparation of the bell ring, sitting in their own position, and do a good lesson preparation, keep

文档评论(0)

2017meng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档