lesson 11数字口译的难点.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
lesson 11数字口译的难点

Lesson 11 数字口译的难点 Problems areas in interpreting 英、汉数字转换的难点 包括“万、十万、千万、亿、百亿、千亿”等数字 包括“零”的数字 包括小数点又带汉语的“万”、“亿”或英语的“million”,“billion”的数字 10.1 英汉数字转换 1. 8,666 2. 801,806 3. 2,009,005 4. 363,605,401 5. 45,060130 6. 945,063,505 7. 1,278,865,000 8. 12.5million 9. 15.28 billion 10. 1.03 trillion ... 10.2 汉英数字转换 1. 203.7亿 2. 1.306万 3. 123.45公顷 4. 42.192公里 5. 60.25公斤 6. 600.53亿美元 7. 5.8万元 8. 166.68万吨 9. 866.9万人次 10. 436.75万 提示:请先熟悉列出的词汇和短语再听录音,并在录音停顿是开始口译。 10.3 EU-China relationship 词汇与短语 The European Union 欧盟 European Community 欧洲共同体 European Economic Community 欧洲经济共同体 Luxembourg 卢森堡 Cyprus (Greek part) 塞浦路斯(希腊部分) The Czech Republic 捷克共和国 Estonia 爱沙尼亚 Hungary 匈牙利 Latvia 拉脱维亚 Lithuania 立陶宛 Malta 马耳他 Slovakia 斯洛伐克 Slovenia 斯洛文尼亚 Total volume of the economy 经济总量 Language tips: 1. European Union (EU) 欧盟总部设在比利时首都布鲁塞尔。1993年11月1日,欧洲联盟成立。目前,“欧共体European Community (EC)”和“欧盟”两种称谓均可使用,但法律文件和对外签署协议仍需用“欧共体”。 2. Cyprus (Greek part), the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Slovakia and Slovenia:塞浦路斯(希腊部分),捷克共和国,爱沙尼亚,拉脱维亚,立陶宛,斯洛伐克,斯洛文尼亚 Remind the students that these country names are not easy to pronounce and translate. 10.4 China-Asean relationship 词汇与短语 Brunei 文莱 Cambodia 柬埔寨 Laos 老挝 Myanmar 缅甸 Dialogue partners 对话伙伴 On a sound track 运行情况良好 Free Trade Bloc 自由贸易区 Observe 奉行 Five Principles of Peaceful Coexistence 和平共处五项原则 Language tips: 1. 10+1, 10+3会议 The terms should be pronounced “ten plus one, ten plus three meetings” 2. Countries in the world, big or small, may vary from each other in historical background, social systems, level of development ,cultural traditions and values, but as long as they observe the five Principles of Peaceful Coexistence, they will be able to co-exist in harmony and achieve common development: 国无论大小,他们可能有不同的历史背景,社会制度,发展水平,文化传统以及价值观,但是只要他们遵守和平共处五项原则,他们一定会和谐共处,共同发展。 Homework 10.5 外交为民 词汇与短语 外交为民do the diplomatic work for the people 办实事do practical things 委员长Chairman of the NPC (National People’s Congress) 政协主席Chairman

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档