- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语翻译教学及翻译能力培养探究
大学英语翻译教学及翻译能力培养探究 兴义民族师范学院
【摘要】英语翻译教学是大学英语中最为重要内容,其主要目的是培养以及不断提升大学生的英语翻译能力以及技能,是语言综合应用中最为重要的组成部分,基于此,本文分析了大学英语翻译教学以及翻译能力的培养
【关键词】大学英语 翻译教学 翻译能力
引言
对于任何一门外语学习而言翻译都是最为重要的技能,是学生必须掌握的一种技能。对于英语学习来说更为重要,主要是因为,随着全球化的不断推进,我国在国际舞台上展示自己的建设成就的次数逐渐频繁,在国际事务中所起到的作用逐渐重要,因此,我国对于翻译特别是英语翻译的人才有着一定的需求。但是,依据笔者的教学经验分析,在目前我国的大部分高校中,可以发现英语翻译教学中还存在着诸多的问题,进而影响到了我国大学生英语翻译能力提高的速度比较慢。针对这个现象,本文从实际的教学出发,论述了在当前教学中如何从实际出发,提高大学英语翻译教学的质量,帮助学生提升翻译能力
一、翻译能力在当前应用中意义分析
1.为了提升英语综合能力。在英语综合能力中,翻译能力是十分重要的一个组成部分,同时也是英语翻译教学的根本目的。培养翻译能力可以在很大的程度上提升英语的学习。主要表现在以下两个方面:第一,翻译能力同英语学习过程中的听说读写译之间有着密切的联系。学生可以在英汉互译中对材料进行进一步的梳理,同时对与之相关的词汇用法和语言知识进行进一步的解读和掌握,与此同时也可以对关联词语和句式结构的理解更加深入
第二,在英语翻译教学中,学生翻译能力要想在尽快的提升,仅仅掌握一些简单的语言转换技巧是不够的,语言文化是根植在一个国家历史文化基础上的。因为文化差异的不同的,对语言会造成一定的误解,因此就会影响到翻译的质量。因此,培养学生的英语翻译能力,也会在一定程度上加深学生对于中西方文化差异的理解,进而逐渐丰富学生的英语文化知识
2.社会发展的需要。随着经济全球化的发展,我国的对外贸易逐渐频繁,和世界各国的交流也逐渐频繁。英语作为一种国际通用的官方语言,广泛应用在各个社交场合中,是最为常用的语言工具。从这个角度上来说,英语听说写译能力已经成为各个行业在记性跨国交流的重要渠道。翻译能力其重要性也逐渐显示出来,与此同时,在现代社会中,诸多行业都会涉及到翻译能力,比如说旅游、金融。在目前社会发展的背景下,我国对于大学生翻译能力的培养也提出了全新的要求和挑战的,现在大学生英语能力培养中“中英互译”“高速翻译”以及“精准翻译”等等都变为了大学生能力培养最为基本的要求
因此从上文的论述中可以看出大学生英语能力的培养不仅仅要求同我国现代社会高速发展的迫切需要,同时也是当前多角度、高层次人才培养的基本需求
二、翻译教学中培养学生翻译能力的策略
1.将学生作为翻译教学的主体。翻译教学同其他英语教学之间有所不同,具有一定的主观性,因此,在大学英语翻译教学中。作为教师而言,第一应该对教学对象的英语水平有所了解,依据学生的具体情况制定合理的教学目标,选择就具有针对性的教学内容以及合适的教学方法。让学生做到主动参与、全面参与以及全体参与,重视学生作为翻译活动中主要思考者的主体地位。同时也会保证翻译译文中的经准确性以及连贯性。因此,在实际教学中应该引导学生结合自己的生活经验和目前已经掌握的知识出来发现翻译内容和事物之间的联系,在英语翻译中最大程度发挥出学生的主观能动性
2.重视度对翻译文化的介绍。从语言学教学的本质进行分析,其在一定程度上同文化传播之间有着十分紧密的关系。由于每一个国家的语言和本国的文化之间的有着密切的联系,从语言的形式,表达、词汇等等方面都可以看到一个国家文化。由于每一个特定国家的语言都会在一定程度表现国家的独特文化,因此在源语言中,则其特殊的文化背景就会造成翻译的交际障碍。因此,对文化差异的理解就像是一座桥梁,通常可以沟通源语以及译文之间对于文化理解的差异。所以,在大学英语课之时,对翻译环节的教学之时,作为教师应该遵循相关原则,为了可以获得较好的教学效果,作为教师需要对常规的语言给予一定的注意,在语法环节教学中,需要在一定程度上向学生介绍相关这些国家的语言与之相关的文化传统,同时可以和我国的传统语言文化,可以把两种不同文化下的语言形态而进行比较。而这对大学英语课堂教学效果有着较大的推动作用,尤其是对于两种文化的不同可以逐渐提升学生的兴趣以及积极性,其具有着十分重要的意义
三、结语
在当前的环境中,全球经济一体化的进程逐渐加快的,在这样的背景下我国的一些企业已经慢慢进入到国际竞争中。所以,目前对高质量,高素质的翻译人才的需求量慢慢加大。但是,目前市场的大量需求以及我国优秀人才之间形成了一定的矛盾,那么就造成了翻译行业从事者的素质不一,其在
您可能关注的文档
最近下载
- Beetl2.9 中文文档(学习JAVA知识资料).pdf VIP
- 浙科版2023版综合实践活动一年级上册《快乐的小农夫》教学设计.docx VIP
- 市场营销策划教学教案.pdf VIP
- 周末安全教育教育主题班会 35张幻灯片.pptx VIP
- 20S515钢筋混凝土及砖砌排水检查井.pptx VIP
- 2025年上海中考复习必背英语考纲词汇表默写(汉英互译).docx VIP
- C语言串讲笔记.pdf VIP
- 2025年上海高考英语复习必背考纲词汇手册默写.pdf VIP
- 浙科版2023版综合实践活动一年级上册《小小售货员》教学设计.docx VIP
- 2025年地震安全法规与减灾常识测试题库及解答集锦.pdf VIP
文档评论(0)