- 1、本文档共66页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
为什么在A段老师讲得少? 等待你们把历年学到的知识用出来。 让你们体会到自己就是写英语的“料子”。 逼你们去看书、翻词典 最好的词典:朗文、牛津两大本英汉双解词典 词典中的例子能打通你思维上的盲区,例: Do you see any green in my eyes? 你以为我幼稚可欺吗? 最坏的词典:汉英词典 ? 都是定义,难找对等词 电子词典:昂贵、有错、例子简陋、培养懒惰 我们的教材 英语写作通用教程 科学出版社 建议 教材上有好多内容是写给学生自己看的,上课时要多留点时间做各种学习活动。 课前课后一定要认真读教材上的各种内容,尤其是《小笔吧》、《演兵场》中的内容,对提高英语水平很有帮助。 教材上有极个别印刷错误,请打开学习网站,看上面的更正。 提供各种发表渠道 激励学生的精品意识 学生自办课程杂志 以写促学 Write to Learn 纸质板 电子版 成立写作网站编辑部 大量优秀作文分课发表在网上 小笔吧里的内容将在网上无限扩张 全年级英语写作朗诵大赛 个人朗诵 集体朗诵 评奖 全程录像 鼓励把自己的作品制成TV光盘 用写作带动丰富多彩的学习活动 跨洋互动 邀请美国等国家的写作教师、本科生、硕士生、博士生通过我们的网站开展作文交流活动。每次把我们推选的一组作文挂到网上,对方以发帖子的方式评论我们的作文, 我们可以回帖,也可以和美国的评论者互通邮件交换体会。美方也在组织学生把他们的作文发到网上,邀请我们的学生来评。 写出自信心 写出成就感 我们的精品课程网页 路径:广外网站主页 精品课程 中级英语写作 或者通过网址进入: /jwc/bestcourse/kecheng/40/index6.html 我们的网站 祝09级 以写促学 再造辉煌 * * * * 举例 桂诗春先生曾专门调查: 英语中的risk和danger 、threat 、hazard是近义词。 中国学生使用这几个词的情况与以英语为本族语者大不一样。如本族语者使用risk的频率远高于danger,而中国学生恰好相反,经常用danger,很少用risk,极少用threat 、hazard 。 比较分析 中国学生在使用这几个近义词,特别是risk和threat时,明显地少于操本族语者,而danger的使用却又略多于他们。 中国学生在使用risk时实际上只会用take the risk (8), at the risk (6), 和to risk (6)。但操本族语者则比较多样:avoid/ carry/ eliminate/ ignore/ increase/ involve/ give/ reduce/ run/ worth/ lack of /with/ without the risk; 它还可以有一个修饰词,如conventional/ maximum/ no/ some/ own/ unnecessary等等,其中最多的是high,但中国学生都不会用。 比较分析 学生往往只会主动使用很少一部分学过的词汇,如会用danger之后就很少用risk, threat等其他近义词,而且更重要的是,把danger当作是危险、风险、威胁的上义词,在写作中出现下面的失误: Fake furniture brings danger to people. (It is risky buying fake furniture.) Water is facing the danger of shortage. (We are facing the threat of water shortage.) 教学措施 鼓励用同义词和同义短语; 鼓励炼词,寻找特色鲜明又恰如其分的措辞; 指导学生把新近学到的比较有特色的词汇,用来替代那些很容易想到的一般词汇。 第二步 面向意义的再词汇化过程 面向意义的再词汇化过程: 措辞层面 无知是恐惧的根源,也是倾慕的根源。 Ignorance is the mother of fear as well as of admiration. (根源? mother) 面向意义的再词汇化过程: 结构层面 他们每天长时间工作,吃的是粗茶淡饭,住的是冰冷的窑洞,点的是暗淡的油灯。 They worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps. (词性变换:动词转介词) 主从变主
文档评论(0)