白居易诗歌在日本传播原因刍议.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
白居易诗歌在日本传播原因刍议

白居易诗歌在日本传播原因刍议   摘要:作为中华文化的典范,白居易及其作品对日本多元文化的发展影响深远。考量白居易诗歌与日本古代文学的关系,探讨白居易诗歌在日本平安时代的传播,有助于我们了解中国文学在域外的传播状况,同时还能触及接受方的社会文化中最本质的东西 关键词:中日文学观;白居易诗歌;平安时代 一、前言 作为具有国际影响力的天才诗人,白居易及其作品中所蕴含的思想及其诗歌理论,不仅在我国诗歌史上产生了重要影响,东渐日本后,对日本文化和文学也产生了重要影响。特别是日本平安时代,白居易的诗文已经融合于文学和文化的各个领域,成为宫廷贵族必读书目之一,被奉为经典,出现了经久不衰的“白诗热”,日本人对白居易及其作品的崇拜达到了顶峰。相比之下,作为唐代文学的代表人物,李白和杜甫却几乎无人言及。这究竟是什么原因呢? 如果检索一下国内外学者的相关论文,就会发现一种普遍倾向,即那是诗人的表现力不同造成的。由于李白和杜甫的诗使用了具有高度象征化的表现手法,表现的是一种极其复杂晦涩的思想内容,当时的日本人无法接受。而白居易的诗歌对日本人而言,却显得平易浅显,通俗易懂。因而白居易在日本才颇有影响力。但笔者以为,外国文学的接受问题,归根结底是文化问题。如果只单单把这一论题归结为上述的“平易浅显,通俗易懂”,甚至单纯从白居易的生平境遇、文学思想、作品风格等去研究其作品在日本广为传播的原因,势必会在不知不觉中陷入主观臆断的境地。因而我们不能单纯地把白居易诗歌对日本文学的影响仅仅归之为“平易明白”这一特点。[1]中日学者们过分强调作品本身的影响力,而忽略了白居易诗歌传入日本后所发生的变异。变异恰恰就是日本古代文学在吸收中国文学后所表现出来的一种新的文学形态,这种文学形态不是一种简单的文化融合,而是一种民族文学,我们可以从中窥探到大和民族的心态。研究白居易作品在日本传播的原因,有助于我们了解中国文学在域外的传播状况,同时还能触及接受方的社会文化中最本质的东西 二 白居易是最早被介绍到日本的唐代文学家之一,关于《白氏文集》在日本流行的原因,颇受日本学者们的关注。最早对其展开评论的是日本汉学家冈田正之。他在《日本汉文学史》一书的第9章中对《白氏文集》在日本流行的原因提出以下观点:其一,白诗在唐时就已盛行;其二,白诗平易流畅;其三,白诗具有佛教思想。并且认为:“关于《白氏文集》在我邦流行的原因,还有其他众多观点,然而上述三点是最重大原因,这是毫无争议的事实。[2] 另一位汉学家青木正儿则指出;“众目所见,吾国之诗受白乐天影响最大。其流行的原因是,乐天之诗名当时在支那已颇高。另外,其诗平易,富于情趣,我邦人易解其中妙趣。”。[3] 其后,日本学者神田秀夫在《关于白乐天的影响的比较文学的考察》一文中对上述两位学者的说法提出异议:“在唐朝盛行,不一定意味着在日本也盛行。在本国流行和在日本流行是两码事儿,它有各自的原因,未必存在直接的因果关系”。 [4]122对于“平易流畅”之说法,神田则认为:“恐怕这是任何人都能想到的吧。一个是从语言能力来看,一个是从国民性来看,一个是从后宫的女官们易学的角度来看,我对以上观点也不存在异议,这是值得肯定的理由之一。”[4]122关于“带有佛教色彩”之说,该文指出,香山寺白氏洛中集自记作于69岁,六赞偈作于70岁,醉吟先生传作于67岁。作者在此基础上进一步阐明:“狂言绮语为过,转以赞佛乘之因,这是白乐天晚年的思想。在日本,这种思想除了在平安时代的《荣华物语》、《和汉朗咏集》中出现以外,主要出现在镰仓时代以后的作品中,因而这一点不能作为白乐天及其作品在平安时代流行的原因。”[4]108关于白居易诗歌的平易,在我国流传最广的一种说法是“老妪能解”。南宋初释惠洪在《冷斋夜话》中写道:“白乐天每作诗,令一老妪解之,问曰:解否?妪曰:解,则录之。不解,则易之。”[5]白居易也曾自称:“稂莠秕稗,生于?e反害谷者也;淫辞丽藻,生于文反伤文者也。”由此可见,白居易本人也有意识地追求平易,不避俚语,可以说这是他诗歌创作的价值取向之一。我们可以确信的是,白居易对许多早期作品反复修改,以达到他所追求的“鄙俚”的语言风格。就是说,单纯地把白居易诗歌的“平易流畅”作为其在日本流行的重要原因之一,确实有些小题大做 1943年,金子彦二郎在《平安时代文学和白氏文集――句题和歌.千载佳句研究篇》的《白氏文集受尊崇流行因由新考》一文中,首先列举了“世所流行的具有代表性的”冈田说的三大原因,并指出“第三个原因中的白氏应改为白诗,并在此基础上,以”从精神风土等方面值得更正的二三个见解“为题,提出如下观点: 其一,作为白诗背景的社会生活和我国平安时代的社会生活极其相似 其二,白乐天的身份地位,与我国平安时代文学家的身

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档