翻译理论和实践词法翻译02.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译理论和实践词法翻译02

Basic translation skills of words (II) Definition Addition means supplying necessary words in translation, making the version grammatically correct, semantically clear, rhetorically sound, logically acceptable, and culturally appropriate. Classification Structural addition(结构性) Semantic addition (语义性) Rhetorical addition (修辞性) Principle: 增词不增意;译文增补应无损于原意,有益于通顺,有助于传神。 “善删者字去而意留,善敷者辞殊而义显。” supplying words omitted in the original 1. Studies serve for delight, for ornament, and for ability. 读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。 2. Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。 3. Better be wise by the defeat of others than by your own. 4. We won’t retreat; we never have and never will. 5. They covered the 19th century foreign intervention in China, and Mao’s Long March in the mid-1930s. 6. Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice. 勇敢过度,即成蛮勇;感情过度,即成溺爱;俭约过度,即成贪婪。(钱歌川) Supplying words necessary in structure or collocation 7. This report summed up the new achievements made in our economy, culture and education. 译:这份报告总结了我们在经济、教育和文化三方面所取得的成就。 8. You cannot build a ship, a house, or a machine tool if you do not know how to make or read a design. 9. Charlie Chaplin wore a small black hat, very wide trousers and a moustache and carried a stick. 译:卓别林戴着一顶小黑帽,穿着非常宽大的裤子,蓄着胡子,拿着手杖。 supplying supplementary verbs 10. In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final communique. 晚上在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他还得起草最后公报。 11. In the event of war, the side which has a high degree of mobility will get a decided advantage. supplying supplementary nouns 12. Mary washed for a living after her husband died of acute pneumonia. 13. A new kind of aircraft—small, cheap—is attracting increasing attention. 14. This boy is not big, but he is very clever. 译:这孩子个头不大,可脑袋瓜很灵/心眼儿却不少。 supplying supplementary adjectives/adverbs 15. “It will make a man o

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档