论功能翻译理论46637(国外英语资料).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论功能翻译理论46637(国外英语资料)

论功能翻译理论46637(国外英语资料) On functionalist translation theory Yang Yingming * (Department of foreign languages, Yiyang normal college, Hunan, Hunan, Yiyang 413049, China) Abstract: the traditional translation theories in China only have macroscopic discussion, lack of methodology and operability. This paper briefly introduces functional translation theory, discusses the theoretical basis of the theory in detail, and uses relevance theory to demonstrate and enrich its content. Key words: functional translation theory; basic theory; interpretation CLC number: H059, document identification code: A, article number: 1000-873X (2001) 06-0039-04 On Functional Translation Theory YANG Ying-ming (English, Department, Yiyang, Teachers, College, Yiyang, 413049, China) Abstract: Chinese traditional translation theory consists only of translation principles without concrete methodology and it can not be applied to practical translating. This paper gives a brief account to functional translation theory, probes into its theoretical basis and makes convincing exposition of it by using relevance theory so that it enriches its content. Key, words:, functional, translation, theory; basic theory; Exposition Functional translation theory emphasizes that translation is a special form of communication, involving three kinds of texts: source text, translators schema text and target text. For the source text, the most important thing is to grasp the rhetorical function of the author and understand the rhetorical function of the source language correctly. It is the key to produce an ideal schema text. The correct grasp of the cognitive schema of the original text is the basis for understanding the rhetorical function of the original text. The ideal schema text comes from the cognitive schema of the original text and comes from the accurate grasp of the rhetorical intention of the author of the original text. On the basis of the schema text, what kind of target text will be produced, in addition to

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档