中英新闻导语的差异及翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英新闻导语的差异及翻译

第2l卷1期 中国科技翻译 V01.21.No.1 2008年2月 CHINESESCIENCETECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNAL Eeb.2008 中英新闻导语的差异及翻译‘ 谭玮 (武汉大学外语学院武汉市430072) 摘 要本文先简要介绍新闻导语的概念、功能和分类。然后从新闻导语的长度、语法和消息来源在句中的位置三个 方面分析了中英文新闻导语的差异。最后以这些差异为基础,指出在中英文新闻导语翻译中所应采用的三种基本翻译 策略:拆分与整合、信息重组和新闻来源位置置换。 关键词 翻译研究新闻导语翻译策略 Abstract7rhis startswiththebriefintroductiontothe andclassificationofne髑leads. paper concept.functions betweenChineseleads onesfrom Theauthorthencontinuesto thedifferences news and 3 analyse English major sucha8 ofnewBleadsand ofnewsseurce.Basedonthese au- aspects length,grammar position differences,the thoroutlines3 translation involvedin newsleadsbetween andChinese correspondingstrategies translating English ofinformationand the ofntis8source. ———能pa阳ti∞andcombination,restructuringchangingposition Wordstranslationstudiesnewsleadstranslation Key strategy 现代社会很多人可以从电视、报纸、互联网 文学色彩的写作手法,使导语更生动活泼、情 等多种渠道获取新闻信息,由于生活节奏的加 趣横溢,以激发读者的兴趣。延缓性导语一般 快和信息的多样化与多渠道化等因素,人们不 用来设置一种现场感或制造一种气氛,以反映 可能将接触到的每则新闻都从头至尾完整地阅 报道的主题。其形式比较多样化。”…当然,导 读。读者在阅读一则新闻时,通常首先看新闻 语的写作也在发生着变化,“写作手法更为灵 标题。如果感兴趣,则继续阅读新闻的第一段。 活,表现手法更趋多样”12l。下面主要以直接式 通常来讲,一则新闻的开头一段或两段称为“导 导语为例,谈谈中英文新闻导语的差异以及翻 语”(newslead)。 译它应采用的基本翻译策略。 l 新闻导语发端于19世纪60年代的美国南 中英文新闻导语的差异 北战争时期,以后逐步推广至欧洲和日本。我 1.1导语的长度 Hall 国新闻导语的使用始于20世纪初期。Jim 一般说来,英文导语通常是一个句子,而汉 曾形象地把新闻导语比喻为“吸引读者进入

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档