网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

课件16: 篇章翻译1.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
课件16: 篇章翻译1

篇章翻译1;文本分类的目的;文本分类;文本类型与翻译标准;文本类型与文体风格;参考译文;下文又是什么文本类型和文体风格?;下文又是什么文本类型和文体风格?;参考译文;篇章类型;应用文体翻译;商务信函;译文需要采取措辞委婉的表达: 例一注意在表达过程中需要得体。 例二:Enclosed please find a copy of our price list. 随函寄上我方价目表一份,请查收。 译文表达须简洁凝练: We are sorry to inform you that your claim against us for short weight is unsuited to the international insurance claim standard. 警告你方提出的短重索赔与国际保险索赔的标准不符。 All sales are final. 货品售出,概不退换。;敬启者, 非常感谢收到您方于2006年3月17日寄来的信函。我方对您方愿意与我们达成商业合作的意向表示非常欢迎。 我们是一家国有企业,希望能在推展与各国人民平等互利商贸关系的基础上,同各国开展制造业和商贸方面的贸易。;广告文体;广告一般很有创意,翻译时也要多费心。 I’m More satisfied! (香烟广告,用到双关修辞) 我更喜欢摩尔香烟 Ugly is only skin-deep. (大众汽车广告) (原文套用谚语Beauty is only skin-deep.) 其貌不扬 The Globe brings you the world in a single copy. (杂志广告,注意大写字) 一册在手 纵览全球 Things go better with Coca-cola. 喝可乐,万事乐;新闻文体的翻译;新闻文体的结构 ;The Inverted Pyramid Form;标题用词;标题用词;短小易懂、形象生动的措词 ;标题常用简短的名词或名词词组 ;为节省篇幅标题常不是完整的句子;为节省篇幅常有缩略;翻译技巧;避免生硬的翻译;避免生硬的翻译

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档