- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韦启卫SIELLS Reflections on EFL Teaching in China
* * * Reflections on EFL Teaching and Research in China:Perception, Practice and Paradigm Special Issues on English Language and Literature Studies (SIELLS) An obligatory course for the Master of Arts in Teaching (MAT-English) School of Foreign Languages Qiannan Normal University for Nationalities (QNUN) Duyun, Guizhou, 558000 Lecture 1 by Wei Qiwei 韦启卫 School of Foreign Languages Qiannan Normal University for Nationalities Email: 807422017@ Mobilephone:* A thousand teachers, a thousand methods. * A thousand teachers, a thousand methods. * Outlines of the lecture 1. Methods of language teaching 2. Misconceptions in EFL teaching and research in China 3. A contextualized language model 4. Confucianism as pedagogy * Methods of language teaching 1) Grammar-translation approach 2) Direct approach 3) The natural approach 4) Audio-lingual method 5)Situational language teaching 6) Suggestopedia 7) Total physical response (TPR) 8) Communicative language teaching (CLT) 9) Task-based language approach 10)Content-based instruction teaching * 2. Misconceptions in EFL teaching and research in China Communicative language teaching vs. Grammar-translation method Since Hymes (1972) coined “communicative competence”, CLT has become the most popularised approach to language teaching. An account of theories of language teaching and learning without including this would be rendered incomplete. The literature often sets CLT in polarity against a more traditional approach such as the traditional Grammar-translation method. Blindly overestimated communicative method and belittle traditional method * A more typical argument is that “language is learnable, but not teachable”. The “deaf and mute” learner syndrome in Chinese English classroom is attributed to Grammar-translation instruction. Learners and teachers are aspired to acquire an identifiable native speaker English accent (e.g. American or British English). Chinese or China English is generally refer
文档评论(0)