- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
To Autumn
John Keats Here lies one whose name was written in water 此地长眠者,声名水上书人生一世,不过就是把名字写在水上。??往事如烟,终将随水流消逝。I.
Season of mists and mellow fruitfulness,
雾气洋溢,果实圆熟的秋,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring密谋 with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
密谋用累累的珠球,
缀满满茅檐下的葡萄藤蔓
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness熟透了 to the core;
使屋前的老树背负着苹果,
让熟味透进果实的心中,
To swell the gourd, and plump the hazel shells
使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,
With a sweet kernel; to set budding more,
好塞进甜核
And still more, later flowers for the bees,
又为了蜜蜂?一次一次开放过迟的花朵
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
使它们以为日子将永远暖和,? 因为夏季早填满它们黏巢。
II.
Who hath not seen thee oft amid thy store?
谁不经常看见你伴着谷仓?? Sometimes whoever seeks abroad may find
在田野里也可以把你找到,?
Thee sitting carelesson a granary floor,
你有时随意坐在打麦场上,? Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
让发丝随着簸谷的风轻飘;?
Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
有时候,为罂粟花香所沉迷,? Drows’d with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers
你倒卧在收割一半的田垄,? 让镰刀歇在下一畦的花旁;?
And sometimes like a gleaner thou dost keep
或者,像拾穗人越过小溪,?
Steady thy laden head across a brook;
昂首背着谷袋,投下倒影,?
Or by a cyder-press, with patient look,
或者就在榨果架下坐几点钟,?
Thou watches the last oozings hours by hours.
耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。?
III.
Where are the songs of Spring?
Ay, where are they?
啊.春日的歌哪里去了?
Think not of them, thou hast thy music too,
但不要想这些吧,你也有你的音乐
While barred clouds bloom the soft-dying day,
当波状的云把将逝的一天映照
And touch the stubble plains with rosy hue;
以胭红抹上残梗散碎的田野,
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
这时啊,河柳下的一群小飞虫? 就同奏哀音,它们忽而飞高,?
Or sinking as the light wind lives or dies;
忽而下落,随着微风的起灭
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing;
篱下的蟋蟀在歌唱
?and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
在园中红胸的知更鸟就群起呼哨;
And gatheri
您可能关注的文档
- HR分步骤教你如何写英文简历.doc
- Idiom Translation under the Chinese and English Cultures 英语论文模板.doc
- IELTS议论文必背词汇.docx
- Investigation the present Australian Prime Minster Kevin Rudd澳大利亚.doc
- Jay Walker谈中国人学英语的热潮 中英文对照稿.doc
- KET考试官方常见问答英文版.doc
- Life-long English Learning 终身英语学习(英汉双语).doc
- LIVE教学在小学英语课堂中的运用 小学英语教学论文.docx
- London introduction 英国名胜介绍(英文版).doc
- Love at first sight (English Drama).doc
文档评论(0)