商务知识词汇.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
board往往用来表示董事会,如,chairman or president of the board(董事会主席或董事长);或者,它经常用在FOB (Free on Board,离岸价,船上交货价)价格术语中,意思是船。 literature 在普通英语中,它表示文学;而在商务英语中,它则表示printed matters, including leaflets, instruction, product catalogue, price list, etc. (文字宣传资料,诸如产品说明书、产品目录、价目表等)。 In order to market our new product,we have printed fine literature.(为了推销新产品,我们印了精美的宣传资料。)  claim 在普通英语中,它的意思是要求,认领;而在商务英语中,它则表示demand or request for a thing considered ones due (索赔)。 We claimed on that shipping company for the loss involved.(我们向轮船公司就有关损失提出索赔。)  reference 在普通英语中,它表示参考,查阅,提及;而在商务英语中,它的意思是persons or firms named by a customer asking a supplier for credit, from whom the supplier can get information about the business reputation of the customer (担保人,证明人)。  My reference will prove to you that I am efficient and dependable. (我的担保人将向你证明我的工作是高效的,并且我是可信赖的。)  除了属于英语共核部分(English common core)的词汇以外,商务英语还有着其特别的专门词汇。 backlog: orders to supply, needing to be dealt with quickly (积欠未交货的订单)   e.g. We have a large backlog. (我们积压的订货甚多。)  in-tray: tray for incoming documents (放在办公桌上用来装收到的文件的容器,收文篮;用于盛放将要发出去的文件的容器叫out-tray, 发文篮)    e.g. When l am away,please help to check my in-tray. (我不在的时候,请帮我查看我的收文篮。)   overheads:routine administrative and maintenance eXPenses of a business (公司的日常开支,如电费、文具费、汽车油费等)    e.g. We have some money indeed,but we are very sorry that we cannot return the money now,as we have to consider our overheads. (我们确实有些钱,但是,非常抱歉,我们目前不能还这笔钱,因为我们得考虑我们的日常开销。) 人力成本用英语怎么说?请看《中国日报》的报道: However, workforce contractions are of limited use as an effective means of controlling HR costs over the long term. Companies should explore adjusting their workforce utilization and maximize the potential of their current workforce to succeed in an uncertain market, Lucille Wu, managing director of Manpower Greater China, said. 万宝盛华人力资源公司的主管露西娅?吴说:但是劳动合同对长期有效控制人力成本来说作用很有限。公司应想办法调整人员配置,最大程度的挖掘在职员工的潜力,以便在前景不明的市场环境中胜出。 在上面的报道中,HR cost就是指人力成本。大家对HR(human resource,人力资源)一定不陌生。例如Human resources are the most valuable.(人力资源是最宝贵的资源)

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档