自考 英汉翻译练习题.doc

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
自考 英汉翻译练习题

自考《英汉翻译》练习题 一、单项选择题 (一)本部分共有60小题,在每小题列出的四个备选项中只有一个在意义和表达方面与原文最接近,选择最佳译文。错选、多选或未选均无分。 1.Since World War II, the U. S. has been the world’s largest economy. A. 自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济大国。 B.自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济。 C.自从第二次世界大战以来,美国已经是世界上最大的经济。 D.自从第二次世界大战以来,美国已经是世界上最大的经济国家。 2.We have not any wine left in our house. A.我们的房子左边没有任何酒。 B.我们在房子里没有留下任何酒。 C.我们在房子里剩的酒没有了。 D.我们房子里一点酒也没剩。 3. Can’t you stop the child from getting into mischief? A.你不能制止那孩子恶作剧吗? B.你能让那孩子停下来,不要走进胡闹吗? C.你能不能制止那孩子以免他去胡闹? D.难道你不能从进入胡闹开始制止那孩子吗? 4.For Britain our membership of the European Union and the World Trade Organization has brought this home. A.对我们英国来说,作为欧盟和世界贸易组织的成员,我们已把这一点带回了国内。 B.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织时,我们已把这一点带回了国内。 C.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织的经历,使我们对这一点深有感触。 D.对我们英国来说,作为欧盟和世界贸易组织的成员,我们已把成员国身份带回了国内。 5.But the importance of trade in our economy has exploded in the past three decades. A.但在过去三十年中,贸易在我国经济中的重要性发生了爆炸。 B.贸易在我国经济中的重要性爆炸在过去三十年中。 C.贸易在我国经济中的重要性在过去三十年中一直起爆炸作用。 D.但在过去三十年中,贸易在我国经济中的重要性越来越大。 6.中国现有宜农荒地3500万公顷,其中可开垦为耕地的约有1470万公顷。 A.China now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming, of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed. B.China now has 35 million acres of wasteland which are suitable for farming, of this about 14.7 million acres can be reclaimed. C.China now has 35 million acres of wasteland are suitable for farming. Of this, about 14.7 million acres can be reclaimed. D.China now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming. Of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed. 7.五四运动是在思想上和干部上准备了一九二一年中国共产党的成立。 A.The May 4th Movement, both on ideology and on cadres, prepared for the founding of the Communist Party of China in 1921. B.The May 4th Movement, both in ideology and in cadres, prepared for the founding of the Communist Party of China in 1921. C.Both on ideology and on the matter of cadres, the May 4th Movement paved the way for the founding of the Chinese Communist Party in 1921. D.Both in ideology and in the matter

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档