从中法句法式复合词对比看动宾式离合词归属.docVIP

从中法句法式复合词对比看动宾式离合词归属.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从中法句法式复合词对比看动宾式离合词归属

从中法句法式复合词对比看动宾式离合词归属摘 要:布龙菲尔德在《语言论》中提出对复合词有句法式、半句法式、非句法式划分。本文就这种划分方法进行中法两种语言的复合词归类比较,并对现代汉语中一种特殊的复合词――离合词进行归类探讨 关键词:复合词 句法式 离合词 划分 “一种语言的结构导致我们去把某些形式描写为复合词,这些形式的描述和分类要依靠那种语言固有的特征。然而,各种语言中的复合词的一些主要类型是相似的。但也有些细微末节和限制,在不同语言里是各不相同的。”(布龙菲尔德《语言论》)。本文根据布龙菲尔德的复合词划分,对比中法两种语言,得出现代汉语复合词的归属性。黄廖本《现代汉语》对复合词的定义为:至少有两个不相同的词根结合在一起构成。由于语言的差异和相似,中法两种语言在构词方法上自然也是同中有异,异中有同 一、从法语复合词的构词方法看句法式分类 法语是典型的形态语言,复合词构词法是法语词汇发展的重要方法之一,由于法语的各种词类都可以充当复合词的构词成分,他们的组合常常不受语法规则的束缚和限制。关于法语复合词构词法,上海外语教育出版社出版的曹德明的《现代法语词汇学》将法语复合词构词成分之间的语法关系划为三种: (一)隶属关系:构成复合词的成分有主有从,一个成分在语法上从属另一个成分。如“télé-couleur”,“télé”是主要成分,“couleur”是修饰性的从属成分。有隶属关系的复合词可以根据其成分的排列词序分为两类: 1.限定词+被限定词,如“libre-échange,sagefemme,Bonheur” 2.被限定词+限定词,法语中绝大部分复合词都是按照限定词后置的词序排列组合的,如“café-tabac,timbre-poste,sang-friod” (二)并列关系,构成复合词成分之间以并列的形式表达一个概念的两个方面,如“cri-cri,sourd-muete,cotton-lair” (三)动名结构复合词的组合关系,这类复合词与有些动词短语在形式上相差不大,都是由动词加一个不带限定成分的名词组成,如“abat-jour,tire-bouchou” 布龙菲尔德的句法式复合词划分法认为,处于“并列关系”的复合法语词应该是典型的句法式复合词。如复合词“sourd-muete”(聋哑的)便和其短语“sourd et muete”结构一致。属于隶属关系中“限定词+被限定”的结构是归为非句法式复合词。因为它不符合大部分法语中修饰词后置来修饰名词的结构,如“un professeur de chinois”(一个中文教授),“de chinois”后置修饰“un professeur”。所以,现在除了少数几个像“auto-,radio-,grand-,télé-”限定词可以在复合词中前置外,绝大数限定词是后置的。关于隶属关系中“被限定词+限定词”的复合词构词结构,我们觉得可以划分到半句法结构复合词。尽管“被限定词+限定词”是符合法语的短语语法结构的,但是在法语中如果担任限定词的是一个名词,是不能以另一个名词去限定这一名词的,而需要借一个语法性助词去限定关系。对于“动名结构的复合词”,通过分析例子,我们可以把它分为半句法式复合词。从“tire-bouchou”(篮球帽),“abat-jour”(灯罩)中可以看出动词结构的复合词与动词短语在形式上相差不大,复合词中的动词都是动词的直陈式现在时第三人称,但是它们的动词成分已经失去了动词的一切功能,所以划为半句法式 二、从现代汉语复合词构词法看句法式分类 较之于英法语言,汉语具有自己独有的特点。汉语是一种结构性语言,复合词构词法也是汉语构词中最基本、能产性最强的一种。根据黄廖版本《现代汉语》,汉语的复合词构词法可以分为五类: (一)主谓型,由有陈述和被陈述关系的词根语素组成,前一词根语素是被陈述对象,后一词根语素是陈述前一词根的。如“地震、年轻、面熟” (二)联合型,由平等并列的词根语素按照一定的顺序组合而成,它们在意义上相同相近或相反。如“朋友、骨肉” (三)动宾型,前面的词根语素表示动作,后面的表示动作所涉及支配对象。如“管家、理发、有限” (四)中补型,词根和词根之间有补充被补充的关系,前一词根语素是中心词根,后一词根语素是补充说明前一个的。如“提高、改善” (五)偏正型,词根语素之间是修饰和被修饰,限制和被限制关系的关系。如“现状、热爱” 应该说现代汉语的复合词组成成分之间的结构关系和句法结构基本上是一致的,它们无论在语法结构上还是语义关系上,都是一种逻辑的关系,属于句法式复合词。但是复合词中仍然有一部分无法用目前一致的语法结构加以分析说明的,如“人次、架次、马匹、纸张、木耳、传真、花生”,这些

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档