- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论建构主义视阈下翻译人才知识结构的建构——兼议教学翻译和翻译教学的区分.pdf
第29 卷 第3 期 宜春学院学报 ( 社会科学) VLo 29 ,No. 3
2叨7 年 6 月 Jo urn la of y ichun Uni vers iyt ( ocs ila science ) Jun e . 2X)( 7
论建构主义视 阑下翻译人才知识结构 的建构
兼议教学翻译和翻译教学的区分
潘华凌 陈志杰
( 宜春学院外国语学院,江西 宜春 336 X《洲))
摘 要:从建构主义的观点来看,翻译人才知识结构是多门课程教学合力的结果,也是一个终
生的建构过程。翻译人才培养过程中必须重视知识的内在结构性和体系性,利用课程体系的内在
关联,否定翻译课程建设和教学过程 中的本位主义思想。翻译教学和教学翻译间的概念区分虽然
有利于对翻译学的理论探讨,也可以突出翻译的专业性,但这样做可能会影响到翻译人才内在知识
结构的建构。本文在分析翻译人才知识结构建构的重要作用、特点以及区分翻译教学和教学翻译
对翻译人才培养可能带来的负面影响的基础上,提 出了建构翻译人才知识结构的五个原则:翻译人
才的培养要充分利用课程体系的合力,应该把知识结构的建构与地方经济发展、个性发展、能力培
养以及翻译实践紧密结合起来。
关键词:知识结构;建构主义;翻译教学; 关联
中图分类号: 351 . 9 文献标识码:A 文章编号: 1671 一308 X(2X)( 7) 03 一01 45 一06
以英语为例,高校本科英语专业教育的目标是: 接受或复制的过程,而是以原有经验、心理结构和信
培养 “具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识 念为基础,积极主动地建构内部心理结构的过程。
并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科 美国心理学家维特罗克( M. C. Witto 叩k) 提出了学生
技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的 学习的生成过程模式。他认为,学习的生成过程是
复合型英语人才”。培养翻译人才是其重要任务之 学生已有的知识经验( 即原有认知结构) 与从环境
一。 “几十年来 ,大学本科外语院系培养了大批外 中主动选择和注意的信息相互作用、主动建构信息
语人才,其中相当一部分从事翻译工作。虽然近年 的意义的过程。建构主义中的 “认知灵活性理论”
来一些高校成立了翻译学院或翻译系,但是今后相 (Cong tii ve Flexibiil yt hT oe ry ) 进一步发展了维氏的
当一段时期,大学外语院系本科仍将是中国翻译人 模式,认为建构包含两个涵义:一方面是对新信息意
才的主要来源”(鲍川运,200 3 :48 ) 。在本科英语专 义的理解;另一方面是对原有知识经验的改组和重
业教学中,重视翻译人才认知结构的建构,有助于从 建。这一点与皮亚杰( J. Pi ga te ) 的通过同化与顺应
事翻译或与其相关的职业的毕业生尽快适应新的工 实现双 向建构的过程是一致 的( 陈琦、刘儒德,
作环境,高效率地投人到工作中去。同时,使本科生 91 79 :91 一100 ) 。所以,学习不是从零开始,而是基
建构起合理、扎实的翻译基础知识结构,也可为翻译 于原有知识经验背景的建构。个体开始学习时已经
专业的高层次人才培养输送更加合格的生源。本文 具有了一定的认知结构,学习者在学习过程 中需要
拟根据建构主义学习理论,对高校外语专业培养的 运用相关知识和思维技能,不断地同化或顺应原有
翻译人才知识结构的建构问题展开讨论。 的认知结构,即把外物同化于认知结构或认知结构
文档评论(0)