- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国城市的迅速蔓延
The great sprawl of China中国城市的迅速蔓延How to fix Chinese cities如何修补中国的城市Jan 24th 2015 | LANGFANG | From the print edition1 IN ANCIENT times, Beijing built towering city walls that helped to prevent undefendable sprawl. These days it builds ring roads, stretching built-up areas ever outwards. Near Langfang, a city halfway between the capital and its giant neighbour Tianjin, diggers dip their heads and cement mixers churn, paving the next circular expressway. When complete, the 900km (560-mile) Seventh Ring Road will surround Beijing at such a distance that most of it will run through the neighbouring province of Hebei, to which Langfang belongs, rather than the capital itself. Parts of it are 175km from Beijing’s centre (see map).
在古代,北京建造高大的城墙来帮助阻止不可预防的城市蔓延。近年来,北京修建了几条环形路,把建筑密集区向城市外围延展。廊坊是一座位于首都北京和其相邻的大城市天津之间的城市。在廊坊附近,挖掘机和水泥搅拌机不停工作着,为下一条环形高速铺路。竣工时,这条长900千米(560英里)的七环路将环绕北京,其中大部分将穿过廊坊隶属的河北省而不是北京本身。七环的部分路段距北京市中心长达175千米(见地图)。
2 The Seventh Ring Road (really the sixth, but for obscure reasons there is no First Ring Road) is emblematic of modern Chinese cities: giant, sprawling and dominated by cars. Even before it is completed in a year or two (and its use assessed), another, even longer, orbital is being plotted. Like many of China’s infrastructure projects, the new road displays engineering prowess. The country’s successes in urban planning are less evident.
七环路(实际是六环,但是没有一环,原因不明)是中国现代城市的象征:巨大,不断蔓延且充满了汽车。甚至在七环竣工前一两年(以及使用评估),另一条更长的环城路就已经在计划中了。与很多其他的中国基础设施工程一样,新的七环路彰显了强大的工程本领,而国家在城市规划上的成功则没那么明显了。
3 Breakneck urban growth has propelled China’s rise in the past three decades. Migration from the countryside has helped expand the urban population by 500m—the biggest movement of humanity the planet has seen in such a short time. Over half the population is now urban. Some live in the basements of apartment blocks, or in shacks built in courtyards. But Chinese cities have mostly avoided the squalor of many developing-world ones.
极快的城市增长推动了中国在过去30年里的兴起。来自农村的人口迁移帮助扩大了5亿的城市
您可能关注的文档
最近下载
- ICD-9-CM-3手术与操作国家临床版亚目表.xlsx VIP
- 图形创意(第二版)林家阳 高教 全套课件.ppt
- Unit 2 Helping at home 第1课时 Get ready(教学课件)英语外研版三起四年级上册(新教材).ppt
- 大数据精准营销PPT课件.pptx VIP
- 天线与电波传播课件(第六章)电波传播概论.ppt VIP
- 公司目视化管理手册..pptx VIP
- 非遗工艺数字化呈现的2025年文化传承项目阶段汇报PPT.pptx VIP
- 演讲与口才中职全套完整教学课件.pptx
- CNG及LNG加气站风险管控资料.doc VIP
- 一种拉曼-荧光双模生物传感器及其制备方法与其在miRNA检测中的应用.pdf VIP
文档评论(0)