- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
_文化转向_核心问题与出路_曾文雄
2006 年第 2 期 外语学刊 2006 ,No . 2
总第 129 期 FOREIGN LAN GUAGE RESEARCH Serial No . 129
“文化转向”核心问题与出路
曾文雄
(广东商学院 , 广州 510320)
提 要 :文化学派的“文化转向”被认为是当今翻译研究范式的主流 ,给传统的翻译研究带来了新的视野与挑战 。本
文透视欧美文化学派的“文化转向”的思想渊源 ,深入探究其翻译研究实质及其对翻译学建设的影响与存在的核心问题 ,
指出 ,“文化转向”在认识论和方法论上存在偏差 ,它试图否定翻译学的本体论研究 ,用文化研究取代语言研究 ,夸大了文
化的制约因素 ,没有形成普遍的翻译理论 ,也没有合理地描写翻译过程 ,对外部因素切入翻译研究的结论也只是经验性
的归纳 。回应“文化转向”存在的问题 ,我们必须明确译学的任务 ,更新译学观念 ,构建以语用学转向哲学为基础的翻译
学 ,实现翻译文化研究的本体论回归 ,进行平等理性的跨文化交流 。
关键词 :文化转向;翻译学 ;翻译范式 ;翻译学 ;哲学
( )
中图分类号 :H3159 文献标识码 :A 文章编号 :1000 - 0100 2006 02 - 0090 - 07
1 引言 纪中后期 ,经历 60 年代的文化主义阶段 、70 年代的结构主
翻译研究和文化研究之间互相渗透 、互相融合的现象 义阶段和后结构主义多元研究阶段 。文化主义阶段扩大
引起了这两个研究领域的共 同关注 。早在上世纪 50 年 了文化的内涵 ,从精英文化走向大众文化 ;结构主义阶段
代 ,卡撒格兰德就提出 ,“译者事实上不是在翻译语言 ,而 文化研究将视角转向探讨文本和霸权的关系 ;而后结构主
( )
是在翻译文化”Casagrande 1954 :338 。“翻译研究”这一 义阶段则反映了文化研究对文化多元性问题的关注 。这
术语问世 30 年以来 ,西方学术界出现了两种有意义的转 种研究重点的转向是有着深厚的学术背景的。文化学派
向:“翻译学文化转向”和文化学的“翻译转向”。当今 ,顺 偏向的认识论渊源可以追溯到 17 世纪笛卡儿的理性主义
应这一潮流的翻译研究的学派林立 ,新观点、新理论 、新方 及其源头古希腊庇罗的怀疑主义 , 19 世纪达尔文的唯物
法层出不穷 ,呈现多元化 、多学科相互渗透 、互补的特点 , 论和进化论 ,这些怀疑 、适者生存的理念“颠覆”了上帝和
传统的语言学翻译派的强劲势头似乎 自90 年代逐渐式 一切人们习以为常的社会 、伦理结构 ,而后发展起来蕴涵
微 ,取而代之的是翻译研究的多元系统 ,而文化学派的翻 “反叛”和“独立”的解构主义 、后殖民主义和女权主义等 。
( )
译理论处于中心地位 。文化学派 也称翻译研究派 的“文 同时 , 以胡塞尔现象学为先导的经验主义对古希腊以来的
化转向”使翻译研究范式从纯语言层面转向探讨文化层面 “形而上学”的传统进行发掘的“后哲学”思潮 ,强调主体意
各因素相互影响与制约的翻译活动 ,勾勒了翻译学研究的 识而非客观存在 。这为我们理解文化转向“颠覆”以前的
框架 ,为翻译学提供新的研究范式 。面对这一转向 ,我们 译论提供深层理据 。从翻译学的发展历程看 ,借助认识论
应慎思之 、明辨之 ,挖掘其本
文档评论(0)