高中英语教学中避免汉语文化负迁移四种策略.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约4.09千字
  • 约 7页
  • 2017-07-01 发布于福建
  • 举报

高中英语教学中避免汉语文化负迁移四种策略.doc

高中英语教学中避免汉语文化负迁移四种策略

高中英语教学中避免汉语文化负迁移四种策略   【摘 要】本文围绕高中英语教学汉语文化负迁移的问题,重点从背诵积累、语篇探析、阅读拓展和写作梳理等方面深入探析,以期帮助学生在有的放矢的修正中不断活化感知思维,避免汉语文化负迁移,提高英语教学有效性 【关键词】高中英语 汉语 负迁移 文化 表达 语感 【中图分类号】G 【文献标识码】A 【文章编号】0450-9889(2017)03B-0133-02 中国式英语一般有三种翻译法Chinglish,Pidgin English,Canton English,其共同特征是中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。很显然,这样的表达运用对英语国家的人来说是不可理解和不可接受的,颇有“邯郸学步,不伦不类”之感。汉语文化负迁移是英语教学中值得关注的课题,是学生受母语思维与表达习惯影响产生的一种错误的学习方法。从文化发展的角度分析汉化问题,主要是学生缺少对英语文化整体了解与实践运用,缺少基于语感基础上的文化积累与对比运用。避免汉语文化的负迁移影响,应多给学生更多的明确指导和帮助,使得学生在主动查找不足和修正问题的过程中获得敏锐感知,在自觉运用的过程中积累深厚感知印象。跳出汉语文化思维束缚,应该从语言本身的实用效能与文化发展传承来驱动引领,让学生在听说

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档