国际贸易实务第一章合同的标的汇总.ppt

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
国际贸易实务 第一章 合同的标的 国际货物买卖合同的标的(物) 商订国际货物买卖合同必须首先解决的问题是明确规定标的物及相关条件,包括 第一节 货物的名称 及质量 第二节 货物的数量 第三节 货物的包装 举例 货号:HX1115 品名:35头餐茶具 成交数量:542套 包装:纸箱装,每箱装1套,总计542箱 Article No.: Hx1115 Commodity: 35-piece dinnerware and tea set Quantity: 542 sets Packing: packed in cartons of 1 set each only Total: 542 cartons 第一节 品名及质量 (Commodity Name and Specification) 品名及质量(规格)条款,也称品质条款 对成交货物的说明 交易双方交接货物时对货物品质界定的主要依据 合同中不可缺少的主要交易条件 表示品质的方法——实物表示 看货成交 一般由卖方在货物存放地点向买方展示拟出售的货物,经买方现场检验满意后达成交易 一般只适合于古董、工艺品及首饰等贵重物品交易 凭样成交 以样品来说明商品品质并约定以样品作为交接货物的品质依据 通常适用于那些品质难以用文字描述的商品的交易,如服装、玩具及某些轻工业品和矿产品 样品的分类 根据样品提供方不同,可分为 卖方样品、买方样品、对等样品(回样” 或确认样) 根据样品的效力,可分为 标准样品和参考样品 其他类别 复样、留样、封样 表示品质的方法——文字说明表示 凭规格、等级或标准成交 这是国际贸易中经常采用的表示品质的方法 凭牌名或产地名称成交 适用于买主已十分熟悉其品质的轻纺产品或农副产品的买卖 凭说明书成交 适用于结构复杂、材料、设计要求严格的技术密集型产品 卖方对货物品质承担明示保证责任 凡凭规格、等级、标准等文字说明达成的合同,交付货物的品质必须与合同规定的文字说明相符; 如系凭样品达成的合同,则所交货物品质必须与样品相一致; 如既凭文字说明,又凭样品买卖的合同,则两者均需相符; 如合同规定了品质机动幅度,则所交货物品质应在机动范围或品质公差之内。 卖方对货物品质承担默示保证责任 卖方提供的货物必须是在正常商业经营中可以转销的,这也涉及货物的品质问题——默示责任: 1、适合同一规格货物的通常用途 适合通常的用途,是指货物的“可销性”(saleable)或“商销性”(merchantability) 2、适合特定的使用目的 其前提是:买方应事先通知;依赖于卖方的技能和判断力来挑选或提供适合特定用途的货物。 (参阅《公约》第35条,我国《合同法》第62条 ) 举例 S312 16cm Christmas bear with caps and scarf, details as per the samples dispatched by the seller on 20 Mar. 2001. (圣诞熊,货号S312,16厘米,戴帽子和围巾。详情根据2001年3月20日卖方寄送的样品。) 举例 “WELSON” BRAND FOOTBALL, ART. NO. WS18, SIZE 5, GENUINE LEATHER, HAND-SEWN, FIFA APPROVED. (“威尔逊”牌足球,货号WS18,5号球,真皮手工缝制,国际足联批准比赛用球。) 举例 中国大米,良好平均品质。 碎粒,最高20%; 杂质,最高0.2%; 水分,最高10%。 Chinese rice, F.A.Q.. Broken grains (max.), 20%. Admixture (max.), 0.2%. Moisture (max.), 10%. 订立品质条款应注意的问题 应尽可能使用国际上通用的名称。 对某些商品还应注意选择合适的品名,以利降低关税,方便进出口和节省运费开支。 商品名称应规定明确、具体,适合商品特点,中、译文要一致。 质量条款应尽量订得明确具体,避免含混笼统,质量指标不宜采用“大约”、“左右”及“合理误差”等用语。 正确选择表示品质的方法,避免双重标准。 要切合国内生产实际,避免订得过高、过低、过繁或过死。 案例 我某出口公司与德国一家公司签定出口一批农产品的合同。其中品质规格为:水分最高15%,杂质不超过3%,交货品质以中国商检局品质检验为最后依据。但在成交前我方公司曾向对方寄送过样品,合同签定后又电告对方,确认成交货物与样品相似。货物装运前由中国商检局品质检验签发品质规格合格证书。货物运抵德国后,该外国公司提出:虽然有检验证书,但货物品质

文档评论(0)

1112111 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档