SENSES of MOROCCO 情迷摩洛哥 - Prosper Ventures.PDFVIP

SENSES of MOROCCO 情迷摩洛哥 - Prosper Ventures.PDF

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
SENSES of MOROCCO 情迷摩洛哥 - Prosper Ventures

SENSES of MOROCCO 2016 2016 情迷摩洛哥 SENSES of MOROCCO 情迷摩洛哥 February 13 – 20, 2016 2016 年2 月13 日-20 日 SENSES of MOROCCO 2016 2016 情迷摩洛哥 Welcome to Morocco, the Prosper Ventures “Way” 欢迎来到摩洛哥,繁华的冒险之旅 SUMMARY AND INTRODUCTION: 概要介绍 Morocco is one of the most diverse and magical countries in Africa, with high mountains, sweeping desert, rugged coastline, and the winding alleyways of ancient medina cities and souqs. From Saharan dunes to the peaks of the High Atlas, Morocco could have been tailor-made for travellers. 摩洛哥是非洲最多样和神奇的国家,有高高的山脉,横扫大陆的沙漠,崎岖的海岸线,和 曲折的小巷里,还有古老的古麦地那的城市和市集。从撒哈拉沙漠的沙丘到高阿特拉斯山 脉的顶峰,摩洛哥是专为旅行者打造的圣地。 The varied terrain shapes the very lives of Morocco‟sBerbers, Arabs and Saharawis. The nomadic southern „BlueMen‟brave the desert‟sburning expanses in robes and turbans, with mobile phones in hand. 不同的地理环境塑造了摩洛哥不同种族人民的生活环境和性格,比如柏柏尔人,阿拉伯人 和撒哈拉威人。南方地区游牧的“蓝人”勇敢的面对沙漠的灼热广阔,他们包裹在长袍和头 巾里,手里拿着手机。 Likewise, traditional life continues – with tweaks – in the techniques of Berber carpet makers, in date cooperatives, in medina spice trading, and in the lifestyles in mountain hamlets and medieval desert kasbahs, like in Ouarzazate. 同样,传统的生活还在继续- 调整着-柏柏尔地毯制造商的技术,始于某一时期的合作 社,在麦地那的香料贸易,以及在山区小村庄和索维拉港口的生活方式,就像在瓦尔扎 扎特城。 When you hit town and join the crowds, you follow a fine tradition of nomads and traders stretching back centuries. Unesco has given World Heritage status to the Fes Medina, the world‟s largest living medieval Islamic city, and on the carnivalesque street-theatre of Djemaael-Fna in Marrakesh, both cities being respectively the starting and ending points of our magnificent itinerary. 当你来到镇子上,加入人群中,你就自然而然的遵循着游牧民族几个世纪以来的优良传 统。联合国教科文组织授予Fes 的麦地那,世界上现存的最大的中世纪伊斯兰城市以“世 界遗产”的称号。并在djemaael FNA 马拉喀什市街头戏剧狂欢节 I first went to Morocco in 1981. I didn‟tplan it, but it was one of the happiest accidents of my life. I got

文档评论(0)

2105194781 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档