- 26
- 0
- 约2.13千字
- 约 4页
- 2017-07-04 发布于北京
- 举报
计算机辅助翻译软件Déjà Vu X和雪人CAT研究.doc
计算机辅助翻译软件Déjà Vu X和雪人CAT研究
摘要:国际间科学、文化交流日益频繁,各种语言文字材料堆积如山,单凭手工翻译已不能及时满足国际交流的需要。计算机辅助翻译(CAT)为译员提供一个人机交互的翻译环境,通过其强大的项目管理和翻译记忆等功能,有效地提高译员翻译速度和质量。
关键词:CAT;Déjà Vu X ;雪人CAT;项目管理;翻译记忆
中图分类号:TP31 文献标识码:A文章编号:1005-5312(2010)15-0143-01
国际交流日益频繁,传统的手工翻译面临时代的挑战,计算机辅助翻译也应运而生。计算机辅助翻译,系透过人工智能搜寻及比对技术,运用参考数据库和翻译记忆程式,记录译员所完成的译文。当遇到相同或重复的句型、词组或专业术语时,电脑会自动比对并建议译员使用数据库中已有的译文,但译员可决定是否接受、编辑或拒绝使用。CAT极大节省翻译时间和成本,同时确保翻译风格与品质的一致性。CAT软件拥有巨大的用户群,其中大部分是专业译员。目前国内外CAT软件包括SDL Trados、Déjà Vu X、OmegaT、WordFisher等。本文将从研发背景、性能、项目管理、翻译记忆四个方面研究Déjà Vu X和雪人CAT这两款计算机辅助翻译软件。
一、研发背景
(一) Déjà Vu X由法国ATRIL公司研制,主要满足专业译员翻译需求。其1993年研发的第一版Déjà Vu被称为当时最先进的翻译工具。虽然市场占有率无法与Trados比拟,但被称为最具潜力的CAT软件。公司基于用户的意见,不断改进和发布新版本。Déjà Vu功能强大,需一定时间才可掌握。公司网站:/上,可免费下载30天的试用版本。
(二)雪人CAT是佛山市雪人计算机有限公司于2009年研发的一款CAT软件,适用于需要精确英汉和汉英翻译的机构和个人。公司推出操作简单、易于上手的免费版和标准版。公司网站:。
二、性能
(一)支持语言
Déjà Vu X所有工作都在Unicode字符集中进行。只要Windows支持的所有语言都可作为源语或目标语受到Déjà Vu X的支持(包括双字节语言和从右至左书写的语言), 但这并不等于非Unicode字符的文本会被导出为Unicode字符。一种源语,可以翻译成多种目标语。翻译记忆库和术语库也完全是多语的。雪人CAT只专注英汉两种语言互译。
(二)支持格式
Déjà Vu X支持源文件为XML, Plain Text, Adobe PageMaker, Trados BIF及TTX文件, ODBC-compliant等多种格式。Déjà Vu X的项目、记忆库和术语库分别为“.dvprj” 、“.dvmdb”和“.dvtdb” 格式。雪人CAT免费版只支持翻译Txt文件,标准版支持Word、Excel、网页等多种格式的文件。
三、项目管理及翻译记忆
项目管理就像一个管家,整体把握翻译的各个层面。导入或新建术语库和记忆库,导入源语文件,用目标语翻译源语,建立一个与源语文件完全一致的目标语文件。翻译记忆库是现代译员最大的财富,其是按源语语句和目标语语句保存所翻译过片段的文件。译员可借助CAT搜索和匹配功能,避免重复翻译。
(一)项目管理
Déjà Vu X项目文件要完成3项任务:(1)导入源语文件;(2)将项目文件、翻译记忆库及术语库挂接;(3)创建项目词典。术语库导入时需指定域(field)。
雪人CAT新建项目,可点击菜单[文件→英译汉或汉译英项目],也可单击工具栏的新建按钮。之后,弹出“项目设置”,可设置“记忆库最小匹配度”、“自动翻译最小匹配度”、“用户词典”和“记忆库”。并可添加外部词典和外部记忆库。
(二)翻译记忆
Déjà Vu X用户需指定新建的项目、记忆库和术语库的位置。其工作界面直接,上有许多功能按钮,如“add and move segments”按钮。翻译中,需激活“Autosend”才能逐个片段生成TM。翻译校对完成后,也可选择“Sending Project to TM”, 生成完整的TM。
雪人CAT的项目记忆库是一个电脑文件,会自动记录翻译过的句子。若译员对原译文做修改,记忆库的相应句子亦会自动更新。也可快速导入外部记忆库(免费版暂只支持XML格式文件)。右击项目记忆库,选择右键菜单的“导入记忆库”。对于不需要的句子,在浏览状态下可通过Delete键删除(按F2键可进行浏览和编辑状态间的切换)。软件也支持整个记忆库的删除。
四、结语
CAT软件给译员带来福祉,节省翻译时间和成本,确保翻译质量。翻译记忆库和术语库可在机器之间或软件之间进行资源共享,
原创力文档

文档评论(0)