英语语法与文言文语法二者相似性教学探讨.docVIP

英语语法与文言文语法二者相似性教学探讨.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语语法与文言文语法二者相似性教学探讨

英语语法与文言文语法二者相似性的教学探讨   【摘要】随着教学改革的日益深入,迫切需要探索初中英语语法教学的新模式,营造轻松的课堂氛围,让学生更好地接受消化相关知识,本文引入古汉语语法与英语语法比较性教学,以增强初中英语语法教学的多样性和趣味性 【关键词】英语语法 文言文语法 相似性 对于文言文和英语的考查,无论是词、特殊句式、文句理解,还是翻译语段,无一不是源自于课内,几乎历年的考点设置,都可以从课本中找到相关联的知识点。可见,学好课本,巩固基础知识,是关键。那么,知识如何得到有效的巩固?如何做到迁移,转化成能力?归根结底,只有基础扎实,才能触类旁通。现比较两者的下面几个语法方面:一词多义的现象、状语后置现象、定语后置现象、双宾语现象、介词后置等 一、一词多义的现象 就是一个(单)词有多个词性和多个词意。如:“之”:操蛇之神闻之――《愚公移山》前一个“之”助词,放在修饰语和中心语之间,意思是“的”;后一个“之”是代词,代愚公移山这件事。吾欲之南海――《为学》“之”动词,意思是“到,往”。奴心之固,固不可彻《愚公移山》“之”助词,放在主语和谓语之间,可不译。之子于归《诗经,这,此的意思 而英语在一词多义上也有相似的语法点,也是英语单词的基本特征。如:fake〔名词〕冒牌货;伪造品;骗子〔动词〕伪造;伪装〔形容词〕假的;伪造的。like〔及物动词〕喜欢〔介词〕像;跟……一样〔名〕嗜好〔形容词〕相似的〔副词〕同样地〔连词〕好像;如同book〔名词〕书;册;卷〔及物动词〕登记;托运;控告;注册〔不及物动词〕订座 二、状语后置现象 而在文言文里,处于补语的成分往往要以状语来理解,既状语放在谓语的后面,形成倒装句,我们把这种语法现象就叫状语后置 例如:“为小门于大门之侧而延晏子”――《晏子春秋》如果按照文言和英语的译法是:开一扇小门在大门边请晏子进去。这样直译就有点拗口了,而且语序不通。正确的语序应是:于大门之侧为小门而延晏子(在大门旁边开了一扇小门请晏子进去) “韩告急于齐”――《史记“韩于齐告急”(韩国向齐国告急求援)。在英语里也有部分副词修饰动词或短语时,也出现状语后置的现象位置也在谓语的后面。例子: She runs so fast!(她跑得多快啊!)“多快(so fast)”作状语修饰“跑(runs)”。Tom returned home at 5oclock precisely。(汤姆正5点回家)“precisely”修饰短语“5oclock”。You should not work so hard,especially after you have been ill。(你不应该这样用功,特别是在你生病之后。)“especially”修饰after从句。英语和文言文在这个语法上是很相似的。状语就放在谓语得后面,属正常语序,而在现代汉语语法里就属于状语后置现象了 三、定语后置现象 在文言文和英语的语法中,定语作修饰语放在中心词后面。例如:“居庙堂之高”――《岳阳楼记》,“高”是形容词,用来修饰“庙堂”,应理解为“高高的庙堂”。再如“遂率子孙荷担者三夫”――《愚公移山》,应译为“遂率荷担之子孙三夫”。“荷担”作定语修饰“子孙三夫”,翻译为:于是率领子孙当中能挑担的三个人(上了山) 英语的例子为: The desks in the classroom are,but the desks outside are only。那么“in the classroom”就是介词短语作定语修饰“the desks”,翻译为“教室里的课桌”,“outside”也是作定语修饰“the desks”译为“教室外的课桌” 四、双宾语现象 一个动词有时带两个宾语.双宾语中往往有一个宾语指人,另一个宾语指物。在文言文里,带双宾语的动词,常见的有“予、赐、遗(wèi)、教、语、告、问”等 英语中带双宾语的动词一般是及物动词,常见的有”give、pass、offer、teach、show” 五、介词后置现象 古代汉语中,介词“于”的后置现象较多。如“于”作介词时有三种用法 (1)表处所、时间、对象 战于长勺。(《曹刿论战》) 是仁义用于古而不用于今也。(《韩非子》) 余将告于莅事者。(《捕蛇者说》) (2)表比较 苛政猛于虎也。(《捕蛇者说》) (3)表被动 故善战者致人而不致于人。(《孙子 虚实篇》) 在英语中,介词后置(相对于现代汉语而言)是英语语法本身的句法。以上所列对应的用法如下 (1)表处所、时间、对象 There is a pair of shoes on the floor. The movie

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档