儒家君子概念英译浅析.PDF

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
儒家君子概念英译浅析

2016 1 20 16 ,No. 1 年第 期 外语学刊 188 FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 总第 期 Serial No. 188 * “ ” 儒家 君子 概念英译浅析 ——— 、 《 》 以理雅各 韦利英译 论语 为例 韩星 韩秋宇 ( , 150080) 黑龙江大学 哈尔滨 : , 。 《 》 提 要 君子一词是中国儒家文化的重要概念之一 它在英译过程中译介为多种形式 本文以儒家经典 论语 为 , , , 例 选取学界普遍流行的理雅各和韦利的翻译版本 结合儒家文化中君子概念本身包含的道德和政治双重意蕴 分析对 。 , 、 , the superior 比英译君子概念的异同 笔者认为 无论从词源 翻译还是从文化角度考察 理雅各的翻译 更能够体现儒家 君子文化的内涵。 : ; ; 关键词 君子 翻译研究 文化概念 中图分类号:H315 . 9 文献标识码:A 文章编号:1000 - 0100 (2016)01 - 0094 - 4 DOI 编码:10 . 16263 /j . cnki. 23 - 107 1/ h. 2016. 01. 018 The English Translation of Junzi Concept in Confucian Culture — A Case Study of James Legge and Arthur Waleys Translations of The Analects Han Xing Han Qiu-yu (Heilongjiang University ,Harbin 150080 ,China) The word Junzi is one of the important concepts in Chinese Confucian culture. It has wide variety of forms in English transla- tion. This paper selects the popular translated versions by James Legge and Arthur Waley ,taking The Analects for example ,to analyze the English translation of Junzi concept. Combining the

文档评论(0)

shaofang00 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档