古容州地名纵横谈.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古容州地名纵横谈.pdf

· 96· 广西民族研究 2007年第4期 (总第9O期) 古容州地名纵横谈 覃 正 【摘 要】古容州即今广西容县保留有许多壮语地名,真实地记录了在长期历史发展中壮汉民族的 演化和文化交融情况,是一笔珍贵的文化道产。 【关键词】容州;壮语;地名 【作 者】覃正,广西容县文化局。广西容县,537500 【中围分类号】H218 【文献标识码】A 【文章编号】1004—454X(2007)04—0096-003 Freely Discussions on the Placename of Ancient Rong Zhou Qin Zheng Abstract:Ancient Rongzhou refers to the Rongxian County in Guangxi today,which reserved many placenames written in Zhuang characters,and recorded the evolvement of Zhuang and Han nationalities aS well as the blending of culture during the long historical development.All of these are rare cultural heritage. Key words:Rongzhou;Zhuang characters;plaeename 古容州,即现今的广西容县。 在今天的容县地图上有很多既古老而又十分奇特的地名,人们不能用汉语去解释,若果用壮音 壮义去读便会迎刃而解。目前,我们所能看到的古容州最早而又最完整的地名,要算是清光绪年间 编纂的《容县志》里记载的了,七百多个地名有百分之九十以上一直沿用到今天。其中那些奇特的 地名是古代壮族的先民所命名的,因他们有语言而无文字,那些地名全是汉语的译音。正因如此, 壮族与汉族的地名有着明显的区别,共同绘就了容县地区绚丽多彩的地名画卷。 下面,我们先就清光绪年间编撰的《容县志》里保留古容州的地名进行鸟瞰式的一番扫瞄: 一 、 带 “村”字及其含义的地名。大凡标明“村”字的地名,大多属于汉族所命名的,一般是 一 两个字的居多,三四个字的较少,且是顺装与齐尾式的。所谓齐尾式的,就是村屯名后一个字是 相同的,如×村、××村或×××村。此类地名中又以姓氏命名的多,如陈村、黄村、何村、李 村、关村、陀村、周村、林村、杨村等。从一些族谱或村史中得知,这些村屯的先民是由河南、浙 江、福建或广东等地迁移来的,起初往往是一个姓氏的聚居,后来由于多方面的历史原因,一个村 屯一姓氏的宗族格局被打破,成为了有两个姓氏以上的村庄。还有以地理环境命名的,如山根村、 竹山村、顶村等。值得一提的是,有个叫墨砚村,是因有一张形似墨砚的池塘而得名。据传那里地 灵人杰,古容州第一个秀才便出白那个村,应是古容州当年办私塾建学堂育人才的佐证。而壮语命 名的村屯地名跟汉族的不相同,构词按汉语语法是倒装式的,且称村为 “板”,或是被译成跟 “板” 字近音的 “满”或 “班”字,如有板桥、满垌、班江等,“江”字是壮语的中间或中心意思,“板 壮学研究 ·97· 桥”即是桥村,“满垌”即是垌村,“班江”即是中心村。此外,有化兰、兰口两个村屯,也是壮族 的地名。“兰”是壮语的家或房屋,“化”是进去或回去的意思,“口”是指厢房,“化兰”即是回 家,“兰口”即是家里厢房。史书上有 “干阑”、“麻栏”记载,“阑”与 “栏”跟这里的 “兰”含义 一 样,“麻”与 “化”音近义同,“干阑”即是登上屋棚,“麻栏”即是回家。壮族先民以跟房屋有 关联的词来命名村名实在少见。1933年民国时期编的《广西各县概况》一书的编者将 “板桥”称 为板桥村、“满垌”称为满垌村、“班江”称为班江村,变成了画蛇添足,是由于不懂壮族地名特点所致。 二、带 “塘”字及其含义的地名。汉语有以动植物命名的地名,如马塘、鱼花塘、荔枝塘、莲 塘等;有因实而得名的,如盐塘、泉塘

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档