口译Unit 3 Dinner Party概要1.pptVIP

  1. 1、本文档共56页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口译Unit 3 Dinner Party概要1

Interpreter: Mr. Hampton, let me top up your glass. Dont stand on ceremony. Help yourself to anything you like. Hampton: The dishes look fabulous. How colorful and fragrant, and I bet they are delicious, and so beautifully presented. Interpreter:这些菜真是太吸引人了,它们真是色、香、味、形俱全。 (after the dinner) Hang:汉普敦先生,您觉得今天的菜可口吗? Interpreter: Did you enjoy the meal, Mr. Hampton? Hampton: Yes, these dishes are all delicious, especially the special style lobster. Interpreter:是的,很美味,尤其是上汤煽龙虾。 Hang:我很高兴你喜欢中国菜。还要点什么吗? Interpreter: I am glad you like the Chinese food. Still want some more? Hampton: No, thanks. I am positively full. At this point, I should like to propose a toast to our friends. Mr. Hang, I wish your company a great success. To our friendship and cooperation, bottoms up. Interpreter:不,谢谢。我真的吃饱了。现在我建议为我们的中国朋友干杯,祝你们生意兴隆。同时为我们的友谊和合作,干杯! 女士们,先生们:Ladies and Gentlemen, 我代表本公司向应邀前来访问的美国Star公司代表团表示热烈的欢迎。据我所知,有关人士正在为代表团安排一个全面的参观计划。对此我无需赘述。 It gives me much pleasure on behalf of our company to extend a warm welcome to the members of the American delegation from Star Corporation, who have been invited to this country by our company. I understand that arrangements are being made for a comprehensive visiting program and I need not talk about this now. 我刚刚听到我们两家公司已达成建立合资公司的协议。这使我们两家公司的合作大大向前迈进了一步。我相信,我们正在加拿大访问的董事长一定希望我能代表本公司向在座的各位表达一下我们得知这个好消息时的兴奋心情。 I have, however, just heard that an agreement has been reached between our two companies to establish a joint venture. This is a great step forward and I am sure that our chairman, who is now visiting Canada, would like me to express on behalf of the company to all businessmen present here how pleased we are at the news. 除了贸易以外,你们的来访肯定会加强我们彼此之间的友谊和合作。俗话说:“良好的开端是成功的一半。”我相信,你们的这次访问将会带来更多的交流和合作。 Apart from business contracts, your visit will surely help enhance the cooperation and friendship between us. Well begun is half done, as we said. I am sure that this visit will lead to many more in the future. 最后请各位举杯,为我们的合作和友谊、为在座的各位健康干杯!

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档