权利法案与美国政党.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
权利法案与美国政党

* United States Bill of Rights was adopted in 1791.This consists of 10 very short paragraphs which guarantee freedom and individual rights and forbid interference with lives of individuals by the government. Each paragraph is an Amendment to the original Consititution. 《权利法案》,又译《人权法案》,指的是美国宪法中第一至第十条宪法修正案。 《权利法案》包括了言论、新闻、宗教与集社等方面的自由与权利。《权利法案》也向美国人民保证,权利法案中所列出的权利并不是美国人民所享有的全部权利,而仅仅是人民所拥有的最重要的权利。 1、The amendments were introduced by James Madison to the 1st United States Congress as a series of legislative articles. 2、They were adopted by the House of Representatives on August 21, 1789. 3、They were formally proposed by joint resolution of Congress on September 25, 1789. 4、They came into effect as Constitutional Amendments on December 15, 1791, through the process of ratification by three- fourths of the States. 1、Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances. (宗教自由、言论自由、出版自由、和平集会自由、请愿自由;) 2、A well regulated Militia being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms shall not be infringed. (持有与佩戴武器的权利 ) 3、No Soldier shall, in time of peace be quartered in any house, without the consent of the Owner, nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law. (免于民房被军队征用 ) 4、The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized. (免于不合理的搜查与扣押 ) 5、No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档