职场也可以吃“回头草”.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
职场也可以吃“回头草”

Can You Make a Workplace U-turn? 职场也可以吃“回头草” Its a potential career nightmare: You switch jobs, only to realize days or weeks later that it was all a huge mistake. 或许是职业道路上的噩梦:换了一份工作,几天或几星期之后才发现自己犯了一个大错。 While it may seem inconceivable, it is possible to make the dreaded employment U-turn. 职场上吃回头草是人们避之唯恐不及的事情,可能显得不可理喻,但它还是可行的。 Bouncing back to a former employer after quitting isnt the resume killer it once was. People who have done it say it is often worth the humiliation of having to admit a mistake and beg former colleagues to take you back. Returning employees usually end up appreciating their jobs more. And their careers can emerge unscathed, if they give sound reasons for flip-flopping -- and stay put for a while in their second stint. 辞职后跑回原来的单位,已经不像过去那样会成为简历上的一个污点。那样做,你不得不承认自己犯了错误,乞求以前的同事接受你回去,因而会感到丢人;但真正那样做过的人说,这常常是值得的。通常来说,回到原单位的员工会更珍视自己的工作。另外,如果能说出让人信服的变卦理由,并且在回去之后继续工作一段时间不跳槽,他们的职业发展也可以不受影响。 The new normal is that movement from job to job is tolerated in many fields, says Bob Damon, president of the Americas for Korn/Ferry International, a Los Angeles-based executive-search and leadership-consulting firm. With companies rushing to adapt to changing markets, it is increasingly easy to make mistakes matching people to jobs, he says. And a shortage of skilled workers in many fields makes more companies perfectly willing to take back good employees. 洛杉矶高管猎头兼领导力咨询公司光辉国际(Korn/Ferry International)美洲区总裁鲍勃·戴蒙(Bob Damon)说,在很多领域中,“容忍跳槽已经成为新的常态”。他说,企业都在争先恐后地适应风云变幻的市场,人员与岗位的搭配越来越容易出错。而很多领域缺乏熟练程度高的员工,使越来越多的企业“巴不得让好员工回来”。 U-turns happen most often among people in design, tech, media agencies and consulting firms, says Tim McIntyre, chief executive of the Executive Search Group, of South Glastonbury, Conn. Some job-changers say they boomerang back because they miss a workplace culture or a respected boss. Others quit to join an entrepreneurial venture, then return after the opportunity fizzles. 康涅狄格州南格拉斯顿伯里高管猎头集团(Executive Search Group)的首席执行长蒂姆·麦金太尔(Tim McIntyre)说,吃回头草的现象

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档