学术文体风格的重现——以《语料库翻译学概论》第三章(节选)英译为例.pdfVIP

  • 15
  • 0
  • 约13.98万字
  • 约 58页
  • 2017-07-08 发布于上海
  • 举报

学术文体风格的重现——以《语料库翻译学概论》第三章(节选)英译为例.pdf

学术文体风格的重现——以《语料库翻译学概论》第三章(节选)英译为例

Representation of Academic Writing Style in Translation ——With Special Reference to the English Translation of Chapter 3(Excerpts) of Introduction to Corpus-based Translation Studies A Thesis Submitted to the Faculty of the Graduate School of Shanghai Jiao Tong University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master by LIU Yan Under the Supervision of Prof. Hu Kaibao December 2014 万方数据 万方数据 万方数据 万方数据 Acknowledgements First and foremost, I would like to take this opportunity to extend my heartfelt gratitude to my supervisor Professor Hu Kaibao, who aroused my interest in translation studies, the corpus-based approach in particular. I could never have completed the present thesis without Professor Hu ‟s instruction and guidance. With great patience, Professor Hu enlightened me with his thought-provoking questions and instructive insight. His critical and meticulous comments on the draft greatly improved the thesis. Meanwhile, Professor Hu has encouraged me continuously during my course of study. Secondly, my gratitude goes to all the teachers at the School of Foreign Languages of Shanghai Jiao Tong University for their insightful lectures. In addition, I want to thank my classmates and friends, especially those engaged in corpus-based translation studies. Their valuable in

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档