浅谈汉语语法负迁移对高职英语语法教学的影响及对策.pdfVIP

浅谈汉语语法负迁移对高职英语语法教学的影响及对策.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
职业教育 蘑 VOCationalEducation 浅谈汉语语法负迁移对高职 英语语法教学的影响及对策 刘运彩 (广东科技学院 广东 ·东莞 523083) 摘 要 本文主要分析汉语语法对英语语法学习产生的负迁移,通过对比分析的方法来探究英汉语法的异同,并提 出相应的策略,从而提高英语语法课堂教学质量,促进学习者的英语学习。 关键词 负迁移 对比分析 英汉语法 策略 中图分类号:G712 文献标识码:A TalkingabouttheInfluenceandCountermeasuresofChineseGrammar NegativeTransfertoVocationalEnglishGrammarTeaching LIu Ytmcai (GuangdongUniversityofScienceTechnology,Dongguan,Guangdong523083) Abstract ThispaperaimsatanalyzingthenegativetrnasferoftheChinesegrammarinEnglishlearning,nadstudyingthe similraitiesanddifferencesoftheEnglish-to-Chinesegrammra byhtecontrastiveanalysis,htengivesomesuggestionson how toimproveEnglishrgma marteaching,whichhelplearnerstomasteranduseEnglishbetter. Keywords negativetransfer;contrastivenaalysis;English-·to-C·hinesegrammra;suggestions 0引言 在外语教学中,学习者的母语对他们第二外语习得有决定性作 根据多年的英语教学研究,笔者发现大部分高职学生在 用,母语的语言形式和结构会经常地不知不觉地迁移到学习者 英语学习的过程中受汉语语言表达习惯的影响,无法正确的 特别是初学者的外语学习中去。对于母语为汉语的英语学习 掌握英语语言的运用。在我们的课题研究调查中,曾对高职 者来说,对汉语和英语的语法结构进行对比分析,了解他们之 学生做过一项问卷调查,在参与调查的人数中约53%的学生 间的异同,对英语的学习将会有极大的促进作用。通过分析, 表示对中英句式结构的差异不清楚,约45%的问卷调查参与 可以进一步认识不同语言各 自的差异,从而顺应这种差异,防止 者认为自己习惯于用中文旬式去表达英文,这些中式英文不 表达错误,避免运表现方法用失当以达到交际的目的。 同程度的影响英语学习者的跨文化交际,也阻碍学习者对英 1.1英汉语法比较,发现异同 语语言的掌握。因此,我们在教学中不能忽视母语的对 目标 在英汉语法对比研究中,我们主要把注意力集中在汉语 语学习的影响。根据美国著名教育心理学家加涅的学习层级 语法与英语语法的语序和形态等语法形式入手,对两种语言 理论,学习任何新的知识都需要先前的学习作为基础,而原有 形式加以分析。英语的形态变化主要体现在词的形式变化中。 的知识必然会对新的语言系统的掌握产生影响。而这些影响 英语的语法形式也主要是通过词的形式变化。比如英语语法 既有积极的影响也有消极的影响。由于两种不同语言之间有 规则要求时态,人称必须一致。例如: 很大的差异,当学生难 以区分这其中的异同时,就会把 已掌握 He(doesn’t)knowthenews.(一般现在时态) 汉语语法知识套用到英语语法规则中,产生汉语语法负迁移, They(don’t)knowtI1enews.(一般现在时态) 严重阻碍英语学习。在英语语法教学中,如果教师能把相关 He(didn’t)kno

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档