翻译中动静差异.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译中动静差异

翻译中的动静差异 一﹑英汉动态与静态的差异概述 英汉在词性的一个重要差别在于,英语中名词占优势,汉语中动词占优势。 首先,名词化是英语常见的现象,名词可以用来表达原来属于动词(或形容词)所表达的概念,如用抽象名词来表达动作﹑行为﹑变化﹑状态﹑品质﹑情感等概念。名词的优势在于可以使表达较简洁,造句较灵活,行文较为自然,便于表达较为复杂的思想内容。 而且,英文严格的语法规则,使句子功能与词性密切相关,比如英文的动词只能作谓语,如表示动词的概念作主语﹑宾语﹑定语等,必须改变其形式,这就造成了很多动词加后缀变成名词的现象。而汉语句子成分和词性之间的关系比较灵活,动词可以充当非谓语成分,(如主语﹑宾语﹑定语等)不必改变其形式,很多时候无需添加后缀。 另外,英语动词+ er/or 的名词,不单单表示职业,很多时候只是为了行为的需要,带有很强的动作性,而汉语中如“……者” ﹑“……家” ﹑“……手”等大都表示职业,一般都是名词。否则,只能用动词表示。如“我钢琴弹得不好”,一般不可以说成“我不是一个好钢琴手”,而英文即使不是职业,也可以说“I’m not a good piano player.”而英文“He is a nonsmoker”不能翻译成“他是一名非烟民”,而要说成“他不吸烟”这种动作性很强的句子。由此可见英文的名词优势和汉语的动词优势。 值得注意的是,英语中名词占优势导致了介词使用非常频繁,因为大多数介词表示名词与名词之间的关系,或至少要放在名词之前,表示方位﹑方向﹑所属等,而介词本身就是一种状态很强的小品词。汉语由于动词的优势,导致介词并不丰富,所以英文的很多介词只能译为汉语的动词,如against对应的汉语是“反对”, across对应的汉语是“穿过” ,past 对应的汉语是“经过”等。 英语中表示人的心理或生理感觉的状态时,往往使用形容词来表示,而汉语仍会使用动词。如:thankful﹑sympathetic﹑doubtful﹑asleep﹑alive﹑afraid﹑aware。Sure 等英语形容词对应的汉语却是“感谢” ﹑“同情” ﹑“怀疑” ﹑“睡着” ﹑“活着” ﹑“害怕” ﹑“知道” ﹑“明白” ﹑“确信”等动词。 汉语中还使用动词表示方向或方位,所以一些表示方向或方位的英语副词对应的汉语却是动词,如:over ﹑down ﹑up ﹑ in ﹑ out ﹑away ﹑off等对应的汉语是“结束” ﹑“下来” ﹑“上去” ﹑“在家” ﹑“出去” ﹑“离开” ﹑“出发”等。 从上述形容词和副词可以看出英文的静态倾向,而其对应的汉语均为动词,可以看出汉语的动态倾向。 总之,英语倾向使用名词﹑介词﹑形容词﹑副词表示状态,而汉语倾向使用动词,因此英语的状态性较强,呈静态(Static)倾向,而汉语的动作性较强,呈动态(Dynamic)倾向。 二﹑英译汉时静态向动态的转换 (一)英语的名词转译为汉语的动词 由动词加后缀变来的抽象名词 用英语中名词特别是抽象名词应用广泛,而许多抽象名词又是由动词加后缀便来的,这类词在政论文体和科技文体中使用的尤其频繁,汉译的过程中,这些名词往往需要还原成动词。例如: 例1:There is an immediate need to avoid a relapse into violence. 迫切需要避免重蹈暴力的覆辙。 例2:Education should serve as a tool for child protection and prevention of harm. 教育应成为保护儿童和防止其受到伤害的工具。 例3:The originality of these buildings lies in the application of advanced building techniques. 这些建筑的创新之处在于使用了先进的建筑技术。 例 4:The Act allotted public land to each state for establishment of agricultural and industrial colleges. 该法案为各州划拨土地,用来建立工农业学院。 例 5:There is laughter at this, but it’s a laughter that comes from a desperate attempt to lighten the atmosphere. 有人笑出了声,但这笑声只是有人在绝望之中试图使气氛变得轻松一些。 例 6:The fundamental challenge to reaching EFA targets in countries during conflicts is the lack of

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档