- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《全球经济规则》(节选)笔译报告——翻译中长句的处理
Translation Global
Economy(Excerpts):
ReportofRulesfo,the
Translation
Sentences
Long
ABSTRACT
This focusesonthetranslationoftheninth ofthebook
project practice chapter
Global afinancialandeconomictextwhichdiscusses
Rulesthe Economy.As
for
with and
rulesof are sentences
international
globalization,theremanylong complex
relation.Attributedtothis difficultiesinthe
strict feature,two emerged
logical major
courseoftranslation.Intermsof is the
sense,thedifficultyunderstandinglogical
relationinthe intermsof difficultiesare
text,while
original expression,the
translationeseand information in the
stiffness,and arrangementexpressing
improper
relationinthe text.
logical target
Functional toseekoutthesolutions.
BasedonNida’S Theory,Itry
Equivalence
tothe isto theclosestnatural of
theory,translationreproduce equivalent
According
thesourcetextwith onaccurateinformationandfluent
emphasis expression.In
attaches to and
addition,itgreatimportancetargetreaders’response.Throughanalysis
您可能关注的文档
- “苹果手表发布会”同传报告——产品发布会口译中的衔接处理.pdf
- “深度翻译”理论视角下历史文本翻译的信息补偿:The History of European Civilization(Lectures Ⅳ&Ⅴ)汉译报告.pdf
- “请”与please的汉英对比及对外汉语教学.pdf
- “留学指南”英译汉探讨.pdf
- “远近”的不对称现象研究.pdf
- 《上帝之子》(节选)翻译实践报告.pdf
- 《世说新语》英汉译文冲突研究.pdf
- 《中国交通史》第三篇第四章至第七章翻译实践报告.pdf
- 《中国思想—了解中国传统观念及其对当代文化的影响》(节选)翻译报告.pdf
- 《人性的哲学与科学》模拟英汉同传报告:插入语的口译策略.pdf
文档评论(0)