- 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一起玩艺儿
2011高雄市兒童藝術教育節活動工作手冊
目 錄
一、高雄市兒童藝術教育節簡介……………………………………………………
二、2011高雄市兒童藝術教育節組織表……………………………………………
三、2011高雄市兒童藝術教育節計畫………………………………………………
四、子計畫一:「踩街與開閉幕」活動計畫…………………………………………
(一)附件一~1「踩街與開幕」路線與流程…………………………………
(二)附件一~2一顆種子的故事………………………………………………
五、子計畫二:「專業演出暨交流之夜」…………………………………
(一)附件二~1專業團隊演出場次表…………………………………………
六、子計畫三之一「藝起來—圓夢:分區工作坊」實施計畫………………………
(一)附件三之一~1研習內容及講師介紹……………………………………
(二)附件三之一~3「藝起來—圓夢:分區工作坊」團體報名表…………………
(三)附件三之一~4「藝起來—圓夢:分區工作坊」個別(小組)報名表
七、子計畫三之二「兒童藝術教育論壇」實施計畫………………………………
八、子計畫三之三「藝起來—圓夢:駐點工作坊」實施計畫………………………
九、子計畫三之四閱讀廣場「藝想天開」實施計畫………………………………
十、子計畫三之五閱讀廣場「為愛閱讀」實施計畫…………………………………
十一、子計畫四:「藝術體驗暨動靜態教育展」實施計畫…………………………
(一)附件四~2「藝術體驗暨動靜態教育展」流程……………………………
(二)附件四~3-1藝術體驗設攤企劃書………………………………………
(三)附件四~3-2動態展演企劃書……………………………………………
十二、子計畫五:「多元行銷」活動計畫……………………………………………
十三、活動總表………………………………………………………………………
2011高雄市兒童藝術教育節計畫
童心協力?幸福揚藝 / We “art” the world
2011年夏天的高雄市兒童藝術教育節,延續2010豐富且創新的活動項目,亦因應高雄縣市合併,融入更多區域多元、豐富的教育成果,讓致力於藝術教育的學校、師生、藝文團體與社區家長互相交流。除此之外,我們也邀集了來自日本、香港的重要藝術節策展人及日本、法國、德國、奧地利、西班牙、比利時等優秀國外演出團隊來台參與藝術節,為藝術教育節提供更多元、豐富的元素。
我們計畫今年加入亞洲兒童藝術節聯盟(Asian Alliance for Theatre for Young Audiences,簡稱ATYA),除宣示我們對兒童藝術教育的重視,也希望透過國際的交流合作,提高高雄市的國際能見度,透過高雄市兒童藝術教育節,行銷高雄市的藝術教育與城市觀光。
“We ART the world”
2011 Kaohsiung Children’s Art Education Festival
Continuing the plentiful creativity presented in 2010, Kaohsiung Children’s Art Education Festival in the summer of 2011 has integrated multiple and abundant educational results from more regions consequent to the merger with Kaohsiung County. The festival provides an opportunity for schools, teachers, and students who devote to art education, as well as art groups and parents in the community to interact and communicate with each other. Moreover, we have invited project leaders from the leading art festivals in Japan and Hong Kong to participate in our festival, while the outstanding performance groups from Japan, France, Germany, Austria, Spain and Belgium are adding more diversity and richness to our festival.
We plan to join ATYA, Asian Allianc
文档评论(0)