跨文化交际视阈下的旅游宣传资料英译研究.PDFVIP

跨文化交际视阈下的旅游宣传资料英译研究.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际视阈下的旅游宣传资料英译研究.PDF

年 月 重庆工商大学学报社会科学版 第 卷第 期 跨文化交际视阈下的旅游宣传资料英译研究 黄蔷 重庆理工大学 国际处 重庆 摘要 旅游宣传资料的英译是译者作者和国外游客之间的一种跨时空跨文化交际活 动 旅游宣传资料的翻译者必须增强自身的跨文化敏感性既精通两种语言又熟谙两种文化 最大限度地兼容交际双方的语言习惯文化心理交际规约和价值标准差异 本文试以比较中 英旅游宣传资料在遣字用词句式结构谋篇布局文本内容等方面的差异为路径揭示中英两 种语言体系所承载的语言习惯价值观念思维模式民族心理审美情趣等跨文化交际要素的 差异并提出跨文化交际视阈下的旅游宣传资料英译的原则和方法 关键词跨文化交际旅游宣传资料英译 中图分类号文献标志码文章编号 翻译者必须增强自身的跨文化敏感性 既 引言 过程中 跨文化交际学是一门相对新兴的国际学科至 精通两种语言又熟谙两种文化 今有近 年的历史学界常把 的无声 最大限度地兼容交际双方的语 的语言 视作跨文化的奠基之作 跨文化 言习惯文化心理交际规约和价值标准差异在传 交际研究涉及语言交际非语言交际交际手段思 达中国旅游资源丰富的文化内涵的同时树立读者 维模式和认知行为等交际所需的各大要素 旨在 意识充分关照到英美客源国国家游客的文化背 景 思维模式 心理体验 语言习惯 审美情趣 和 帮助突破本族文化的局限去认识和了解他族文化 而不同 正是跨文化交际语境下旅游宣传资料英译 从而拓展自己内在的文化心理空间 把本族文化置 身于更广阔复杂的世界文化背景中去审视同世界 的终极目标 本文试以比较中英旅游宣传资料在 遣字用词 句式结构 谋篇布局 文本内容的差异等 闻名对话 旅游是集吃 住 行 游 购 娱之大成 语言形式的差异为路径揭示中英两种语言体系所 的综合服务性产业 其本质是一种人类跨地区 跨 文化的大规模交际活动 作为海外游客和旅游目 承载的语言习惯价值观念思维模式 民族心理 审美情趣等更深层次的跨文化交际要素的差异 并 的地之间信息沟通桥梁的旅游宣传资料英译是一 种跨时空的文化交际活动 在旅游宣传资料英译 提出跨文化交际视阈下的

文档评论(0)

tangtianbao1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档