文言文画线句子翻译策略.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文画线句子翻译策略

文言文画线句子翻译策略文言句子翻译在每年的高考中都是一个重要的考点,对于这种主观题目的解答,有人总结出翻译的三原则:信、达、雅;有人总结出翻译的基本方法:留、扩、增、删、换、调、补;有人提出翻译的要求:直译为主,意译为辅。这些主张与做法无疑都是值得我们在平时训练的时候加以重视。但是,也要注意到,我们在解答具体题目时,一般很难一一对号入座,然后再翻译。因此,在实际翻译的进程中,把握语境,灵活运用各种技巧,随文翻译,就显得十分重要。 我们先看《吕氏春秋 1. 吾穿井得一人。 2. 丁氏穿井得一人。 如果单看这两句话,它们只是主语“吾”和“丁氏”不同,后面部分似乎都可以作相同的翻译,挖井挖出了一个人。但是,如果我们把这两句话放到原文的具体语境中去理解,就会看出它们的意思截然不同。下面是其语境: 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君,宋君令人问于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。” 根据这段话的前后语境,我们可以看出,句1可以翻译为:“我挖井还需要一个人。”只有这样理解,才能和后边丁氏对别人的解释相呼应。句2可以翻译为:“丁氏挖井挖出一个(活)人。”只有这样翻译,国人才会议论这样的怪事,宋君才会派人向丁氏询问实情。在具体语境中,它们的意思就这样分别被明确下来。 在考试的文言翻译中,常常是从一段话中抽取几句话来,有的同学往往只看需要翻译的原句,而不愿意通读全段文字,这样可能偏离语境,很难准确、全面地表达出原句在全文中的意思。因此,同学们在具体翻译时切忌脱离语境,就句译句,而应做到通读全段(全篇),把握语境,随文疏解,这样才可以文从字顺。 下面是一则文言翻译练习,请同学们根据上述要求翻译画线句子。 《身无长物》 王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:①“卿东来,故应有此物,可以一领及我。” 恭无言。②大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本卿多,故求耳。”对曰:“③丈人不悉恭,恭作人,无长物。” ①______________________________________ ②_________________________________________ ③__________________________________________ 【解答提示】 1.坐六尺簟:坐在六尺的席子上。 2.东:名词作状语,从东边。 3.可以:古今异义,可以拿。 4.去:离开。 5.所坐者:所字结构,所坐的竹席。 6.悉:了解。 【参考答案】 1.你从东边来,所以应该有这东西,可以拿一条给我。 2.王大离开后,王恭就拿自己坐的那条竹席送给他。 3.您老人家不了解我,我做人身边没有多余的东西。 1

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档