翻译伦理下汉语典籍英译的译者主体性论文.pdfVIP

翻译伦理下汉语典籍英译的译者主体性论文.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译伦理下汉语典籍英译的译者主体性论文.pdf

第17卷第2期 重庆交通大学学报(社会科学版) 2017年4月 V01.17No.2 OF Sciences JOURNAL JIAOTONG CHONGQINGUNIVERSITY(Social 翻译伦理下汉语典籍英译的译者主体性 贾立平,苏新建 (西安理工大学人文与外国语学院,西安710054) 摘要:译者是汉语典籍英译的主体,其主体性的发挥对译作有重要影响。翻译伦理的回归为 译者主体性的研究提供了新的视角,为译者主体性的发挥提供了规范依据。以切斯特曼的翻 译伦理模式为基础,以《醒世恒言》的英译本为例,从再现伦理模式、服务伦理模式、交际伦理 模式三个方面分析如何正确发挥译者主体性,为汉语典籍英译提供可借鉴的思路。 关键词:翻译伦理;译者主体性; 翻译; 《醒世恒言》 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 的热门话题。“伦理是人与人交往中应遵循的道 一、引言 德规范和行为准则,作为人类实践活动的翻译自 中国典籍是中华民族历史文化的重要载体, 然要受到伦理的约束。”∞1翻译伦理的出现为译者 典籍英译在弘扬中华文化、促进中西文化交流方 主体性研究提供了一个新的视角,为翻译行为提 面发挥着重要作用。随着全球化的推进,典籍英 供了一定的规范依据。本文以切斯特曼的翻译伦 译成为提高中国文化软实力的重要途径,但是典 理模式为理论基础,分析我国话本小说集《醒世恒 籍作品的自身特点决定了典籍英译的难度大。如 言》的英译,旨在深入探讨翻译伦理如何指导典籍 何将典籍中的文化信息准确而完整地传递出来, 英译中译者主体性的发挥。 是译者面临的巨大挑战。译者是典籍英译的主 体,译者主体性是翻译活动中至关重要的一项因 二、切斯特曼翻译伦理关照下译者主体 素。译者主体性具有能动性、受动性和为我性的 性的发挥 特点,它们辩证统一于译者主体性之中。随着翻 翻译伦理模式是安德鲁·切斯特曼的重要思 译研究文化转向的出现,译者主体性受到越来越 想之一。切斯特曼在以往研究的基础上,2001年 for 多的重视,译者主体性的地位不断提高,但相关研 a Oath)中完善 在其论文《ProposalHieronymic 究在一定程度上夸大了译者主观能动性,使译者 了翻译伦理模式,提出了目前存在的五种翻译伦 主体意识过分张扬。“翻译的过程是一种以原文 理模式:再现伦理模式、服务伦理模式、交际伦理 为客体的对象性活动,因此译者作为这个对象性 模式、基于规范的伦理模式、承诺的伦理模式。这 活动的主体必须充分发挥其主观能动性。”…但这 五种伦理模式促进了翻译伦理的发展,对于翻译 并不意味着译者可以无限制地发挥能动性,译者 实践具有重要意义。《醒世恒言》是冯梦龙“三言” 要以实现翻译目的性为目标,在尊重受动性因素 的最后一部作品,也是艺术上最成熟的一部。首 的基础上发挥能动性,只有协调好这三者的关系, 部《醒世恒言》的全译本由美籍华人学者杨曙辉和 才能翻译出更好的作品。 杨韵琴翻译完成,2011年被收入大中华文库。本 伴随文化转向,伦理13益成为翻译学者探讨文选择杨曙辉和杨韵琴的全译本进行分析,以便 + 收稿日期:2016—08一01;修订日期:2016—09—05 作者简介:贾立平(1966一),男,陕西户县人,西安理工大学人文与外国语学院副教授,硕士,研究方向:翻译理论 与实践。 万方数据 126 重庆交通大

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档