- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
灵感是如何扼杀,然后吞噬掉创意的
For creatives, the definition of the word inspiration has lost its meaning. 因为创意,灵感这个词的定义已经失去了它原来的意义。Its no longer a spark of intuition to solve the uniqueness in a problem, but a search for the current and complacent solutions created by others.它不再是迸发解决问题的直觉的唯一火花,而是探寻他人创造的一个通用的、得意的解决方案。As a creative collective the term inspiration has driven us to become lethargic to the realities, foundations, and intentions of our chosen craft.作为一个创造性的集体,“灵感”驱动我们对选择工艺的现实、基础、意图变得昏昏欲睡。The misinterpretation of inspiration is bred into our culture. 对灵感的误解早已渗透到我们的文化中。In school we are taught by the examples of others, given information to digest and remember, instead of being handed problems to analyze and interpret on our own. 在学校里,我们被传授的是他人的例子,消化和记住的是被给予的信息,而并非是亲自去分析和解决问题。As children we are taught to fear failure and to learn from the mistakes of others instead of experiencing them first hand. 作为一个孩子,我们被教导害怕失败,从别人的失败者吸取经验教训以避免亲自去经历它。Many times curriculums centered around creativity and exploration are pushed out of the way to make room for ones rooted in practical application and applied theory. 许多时候,创造力和探索被T出课堂的主题,为那些扎根于实际的运用和理论腾出空间。An example of this logic is painfully evident in design schools that focus more time on learning design applications than nurturing creative exploration and development.这种现象的一个例子是:逻辑学是设计学院的明显伤痛,在学习设计中的运用上所花费时间远远高于培养创造性的探索和发展上。The reality is that its easier to be inspired than it is to create an original idea and we are hardwired to take the path of least resistance. 现实情况是,受它的影响比创造一个原始的想法更省力,因此我们通常选择固有的阻力最小的路径。Its easier to jump onto a design inspiration gallery site than it is to sit down with a blank sheet of paper and a pencil. 投身到充满设计灵感的画廊中比安静坐着面对一张白纸和一只铅笔更容易。Its easier to follow a pattern than it is to test-drive new options. 遵循一套模式比自己去测试新的选择更容易。Its easier to copy a style or idea that works than try something that might miss the mark or outright fail. 抄袭一种风格或想法更有效,尝试新的东西也许会偏离目标甚至彻底失败。Above all, its cheaper mentally for us to rally around whats alread
文档评论(0)