- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议现代俄语中жаргон
浅议现代俄语中жаргон摘要:俄语中的жаргон(行话)是随着社会的发展和外来语言的影响而产生的一种语言现象。它在俄罗斯人民生活中起着重要的作用,渗透到各个领域,甚至俄罗斯上层社会。了解其产生、发展及其影响能够更好的了解俄语的发展,从而能够进一步了解俄罗斯的历史和文化。
关键词:语言规范 自由化 社会方言 外来词借用 国际化
语言随社会的变化而变化。本世纪俄语的演变完全证明了这一点。现代俄语发展的一个显著特点,是语言规范正被打破,语体间的界限趋于模糊,俚、俗语大量涌入标准语,标准语变得不再标准,出现了语言的自由化(либерализация)。洋化、粗俗化、俗语化和旧词复活是本世纪末俄语的主要特征。本文主要探讨的是现代俄语中的жаргон。
一、жаргон概述
жаргон是指某社会集团、阶层或行业通用的行话、暗语、黑化、流行语、习惯语,我们统称为行话。行话还被称之为сленг, арго, блатная музыка和феня,甚至被有的学者叫做社会方言。
二、жаргон的分类
行话可按使用人群的特征和使用地区不同分为以下两类:
(一)使用范围不同的行话
按照使用者的年龄、职业、行当、爱好等大致可分为:
1.青年用语,如:атомный(顶呱呱的),ботаник(工作狂)等。
2.大学生用语,如:стипа(奖学金),дабл(厕所)等。
3.妇女用语,如:влипнуть(怀孕),дела(月经)等。
4.司机用语,дальнобойщик(跑长途的司机),конём(跑空车)等。
5.嬉皮士用语,квадрат(老顽固,老古董),монстр(庸俗的人)等。
(二)使用地区不同的行话
1.莫斯科行话,如:вога(莫斯科的“中国城”地铁站),пушка(莫斯科普希金广场)等。
2.圣彼得堡行话,如:закишковать(稀里糊涂的吃),закрыться на просушку(因酒精中毒而戒酒),等。
3. 南方行话,如:докучи(顺便,同时),лайба(通常指小汽车)等。
三、жаргон的特点
行话是时代的产物,它随着时代的变化而变化。近年流行的俄罗斯行话有几个主要特点:
1.由于英语的广泛流行和欧美的影响,外来词借用现象十分严重,出现了大量不伦不类的词汇。2.一些词语用法简洁,经济节省。3.诙谐幽默,比喻形象,表达含蓄。4.不同程度的反映了俄罗斯人的生活和思想意识。
四、现代俄语中产生жаргон现象的原因
(一)俄语所活动的社会环境的变化
从1985年苏联当局推行社会制度的全面改革,特别是到1991年苏联解体后,俄语赖以存在和运作的社会空间、社会政治制度、经济体系、人们的思想意识、价值取向发生了天翻地覆的变革,这种巨大变革相应的引起俄语的重大变化。近十几年来,人们的思想在没有压抑的情况下变的异常活跃,人们追忆往昔,表现出强烈的逆反心理。过去深受批判的城市底层文化、青年人的反文化和刑事犯罪的亚文化形成了三大新的扩张中心,对标准语施加了很大的影响,致使行话、俗语和标准语的相互作用加剧。
(二)使用俄语的人的变化
在上面所述文化的影响制约下,社会上的一部分人热衷于使标准语庸俗化,力主行话和俗语能自由的进入各种言语交际领域并成为公共交际的惯用手段。年轻人标新立异的心理特点,追求个人情感的充分抒发,也是行话不断扩张的原因之一。
此外,值得注意的是人数众多的小商小贩,他们的活动方式和行为模式在许多方面继承了苏联时期фарцовщики等边缘群体的特点,在语言上也受其影响。象капуста(美元),баксы(美元),лимон(1百万卢布)等都是通过小商小贩的行话进入大众语言的。还有новые русские,即新兴的俄罗斯贵族,在许多方面都受行话的影响,因为其社会地位和作用日益突出,他们所惯用的行话很快就成为“时髦语”。
(三)国际化(интернационализация)的发展
开放和国际交流就必然出现外来文化对本土文化的冲击。文化和语言是紧密相连的,文化的变化就要引起语言的变化发展。80-90年代青年中,由于对美国生活方式的崇拜、对社会传统的厌弃、为了肯定自我和炫耀自我,出现了主要取自美国电影、歌曲、商品包装和说明书的片言只语并结合本民族语音、语法拼凑成的特殊行话――国际行话。这类美国味很浓的国际行话常常从青年人圈子里扩散到其他一些社会群体,并见于报刊,逐渐进入标准语。)
(四)群众性信息工具的作用
报刊、电视、广播大量运用行话,使媒体语言发生显著变化。苏联解体后,由于新闻出版事业的“自由化”,大众传媒大量报道、描述社
文档评论(0)