英法语词汇对比在二外法语词汇教学中应用.docVIP

英法语词汇对比在二外法语词汇教学中应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英法语词汇对比在二外法语词汇教学中应用

英法语词汇对比在二外法语词汇教学中应用摘 要: 英语和法语同属印欧语系,它们之间互相吸收融合、互相影响发展,渊源很深,两种语言在发音、词汇和语法等方面有很多共通之处。本文通过对比分析英语和法语的词汇,旨在通过它们的关系和异同帮助英语作为第一外语的中国学生更好、更有效地学习和掌握第二外语法语的词汇。 关键词: 英语 法语 词汇对比 二外学习 国内英语专业本科生从大二或大三开始学习一门第二外语,法语在众多第二外语中比较受学生的青睐。在教学过程中我们发现,有扎实英语基础的英语专业学生在学法语词汇时有明显的优势,但也存在干扰和混淆,这是由于英法语词汇相近的原因造成的。 法语和英语尽管分属罗曼和日耳曼语族,却同属印欧语系。1066年诺曼底征服以后,法语和英语就开始了互相融合、互相影响的历史。法语给英语注入了大量的词汇和用法,甚至影响到部分英语的发音,它们之间产生了千丝万缕的联系。对于英语专业的学生来说,在习得第二外语法语之前,他们已经接受了系统完整的英语学习训练,英语在他们头脑中已根深蒂固。于是在开始学习法语时,由于二者的相似性,使得学生下意识地在两种语言之间寻求等价物,寻找异同点。因此,通过对法语和英语词汇的对比分析,可以帮助学生探求两种语言的共性和特性,培养对比语言学习的良好习惯,帮助学生克服语言干扰和词汇混淆,提高二外法语词汇的学习效率。 1.英、法语单词拼写对比 专家学者们对英法两种语言在单词拼写上的研究成果较多。周正言老师对《大学法语教学大纲》4级规定领会掌握的词汇做了直观详尽的解析,得到准确的统计数据。按单词主要义素划分的话,英法语词汇对比可着眼于以下几方面。 (1)同形同义词:拼写相同,主要义素相同的单词。如:art,local,photo,air,nation,accident,culture,discussion,zoo,animal等,这些单词无需过多讲解,习得较为容易。这类单词共计400个,占四级词汇总量的15%。 (2)近形同义词:这类单词共计1129个,占四级词汇总量的42%。具体分为以下几种: 字母组合相同,但法语字母上方有拼写符号。如:theatre(英)n.――théatre(法)n.m.剧场、戏剧,以及age,cinéma,spécila,télévision,h??tel,président等共计97个。 法语词末有e,英语词末无e,主要义素相同。如:classe(法)n.f.――class(英)n.班级,liste(法)n.f.――list(英)n.单子,以及riche,adulte,artiste,moderne,poste,problème,spécialiste等共计77个。 法语词末无e,英语词末有e,主要义素相同。如:climat(法)n.m.――climate(英)n.气候,institut(法)n.m.――institute(英)n.学院等共计19个。 法语词末有r,英语词末无r,主要义素相同。如:arriver(法)v.――arrive(英)v.到达,changer(法)v.――change(英)v.改变,noter(法)v.――note(英)v.纪录,refuser(法)v.――refuse(英)v.拒绝等,共计70个。 法语词末有er,英语词末无er,主要义素相同。如:visiter(法)v.――visit(英)v.参观,toucher(法)v.――touch(英)v.触摸,accepter(法)v.――accept(英)v.接受,limiter(法)v.――limit(英)v.限制等,共计722个。 此外,还有一些英法语词汇虽然在拼写方面存有差异,但根据它们的词根规律很容易辨认其词义,而且词末拼写也有一定规律。如:法语-té=英语-ty:difficulté=difficulty,société=society;法语-re=英语-er:septembre=september,lettre=letter;法语-el=英语-al:naturel=natural,culturel=cultural;法语-eur=英语-or:directeur=director,professeur=professor等。 (3)似是而非的“假朋友”:即形态相近但意义部分不同或完全不同的成对单词。这些“假朋友”往往令人混淆英法语,形成干扰。如:法语中car多为连词,意为“由于”,作名词时则指“旅游车、长途汽车”,而英语中car指“小汽车”;法语chat意“猫”,英语chat意“闲聊”;法语rester是动词,意为“待,停留”,英语rest作动词时意为“休息”,等等。这些例子告诉我们同形或近形不是判断英法语词汇语义的唯一

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档