- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
让“美育”走进翻译教学_0
让“美育”走进翻译教学摘要:在全球化、信息化时代的今天,中国迫切需要大批的复合型翻译人才。然而,目前的翻译教学现状却难以满足时代的发展,教学改革势在必行。根据1999年国家制定的教育方针,“美育”已成为教育中不可或缺的部分。因此,笔者呼吁“美育”走进翻译教学,这不仅能使学生树立正确的审美观点、提高语言鉴赏力,还能激发学习兴趣、培养思维创造力,真正为国家培养一批具有扎实基本功,德、智、体、美的全面发展的优秀人才。
关键词:美育 翻译课程 翻译教学方法改革
翻译是英语专业学生的必修课。在全球化和信息化时代的今天,中国迫切需要大批的翻译人才,因此翻译教学肩负着不可推卸的为社会培养高质量人才的重任。然而,目前的翻译教学方法真正能做到“授人以渔”的并不多见。受制于老师的兴趣爱好及教学时量,有的侧重于纯理论灌输的拔苗助长式的教学法;有的基本讲授翻译史,将翻译课上成了“历史课”;有的则采取“题海”战术,但讲解起来却往往是“语法加词汇”模式,连优劣译文比读的方法都较少采用。[1]鉴于此,翻译教学改革方面的文章层出不穷,所表达的观点可谓见仁见智,但它们的目的是一致的,即提高学生的翻译水平。当然,使学生掌握英汉双语翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉互译的能力是翻译教学的目的,也是《高等学校英语专业英语教学大纲》(2000)的要求,但在翻译教学中不应忽视“美育”的作用。世界银行《2000年世界发展报告》中显示,中国的人口素质水平居世界第56位,人口素质综合分数比世界平均分还低一分。这个排名,发人深省。因而,近几年来素质教育观的提出正是对重应试、重实用的功利教育观的扬弃。1999年召开的第三次全国教育工作会议,把美育作为素质教育的重要组成部分并正式列入国家的教育方针。此事预示着美育是学校全面发展教育的有机组成部分,是实施和深化素质教育的有效途径和重要内容。[2]提高学生素质,是教师不可推卸的责任。作为一名从事翻译教学的老师,笔者呼吁“美育”走进翻译课堂,真正地做到“教书育人”。
一、 美育与翻译
美育,又称美感教育或审美教育,它不是一般的知识教育,而是一种与美的感性相结合的有教育作用的活动。具体地说是培养学生正确的审美观和感受美、鉴赏美、表现美、创造美的能力的教育。“美育”一词最早是由德国浪漫主义诗人席勒在其《美育书简》中提出和使用的。席勒认为:“从感觉的受动状态到思维和意志的能动状态的转变,只有通过审美自由的中间状态才能完成。总之,要使感性的人成为理性的人,除了首先使他成为审美的人,没有其他途径。”[3]席勒在《美育书简》中又提到:人类存在着感性和理性相脱离的现象,感性脱离理性使人变成动物;理性脱离感性使人变得僵化。现代社会追求功利、物质、竞争,这使人的精神压力增加,易产生各种各样的心理疾病,而缓解这种状态更多的要靠美育,要在精神的深层施加影响。美育是通过精神和谐来维护人与人之间的和谐的。荀子说:乐使人血气平和,从而达到家庭、社会的和谐。这在现代社会显得日益重要。因此美育,对促进受教育者的发展,有着德育、智育、体育根本无法替代的作用。所以,缺少美育的教育是不完整的,这已渐成教育界的一个共识。
美育,是与德育、智育、体育并列的一项素质教育。但遗憾的是,长期以来美育是学校教育,尤其是高等教育中最为薄弱的环节,这严重影响了学生审美素质的培养与提高。因此,笔者呼吁在高等教育中应将美育广泛地渗透到各门学科,翻译教学和学习也不例外。美学,是翻译的一个重要的相邻学科。两者的结合,即“翻译美学”不仅有存在的空间,而且有发展的必要。翻译中的审美教育,不仅能够树立正确的审美观点、提高语言鉴赏力,激发学习兴趣、培养思维创造力,还能让学生在翻译领域从“感性的人”向“理性的人”过渡。[4]
二?将美育贯穿于翻译教学
笔者闲暇时喜欢与学生聊天,一是使师生关系变得更加融洽,二是想了解学生对翻译课的看法,随时改善课堂教学。当然,学生表现出对翻译的极大喜爱,但也流露出一些忧虑与不安。有的说,学翻译真是件“苦差使”,总有记不完的单词、学不完的语法、啃不完的难句;有的说,翻译学起来真难,理论抽象难懂,方法?技巧细且多,难以学以致用,学了很久,面对原文仍不知所措,甚至不知如何下笔。悲哉!悲哉!难怪陈葵阳先生在总结目前翻译教学形式及效果时说:“在教学过程中,常常是教师在台上一板一眼,学生在台下四平八稳。面对精妙之译,没有惊叹欣喜的喝彩;面对平淡之译,没有一显身手的欲望;面对蹩脚之译,没有弃之重译的热情;师生间缺乏积极的互动合作。”[5]缺乏激情,没有创新精神,怎能学好翻译?笔者认为激发学生的创新热情必须从审美教育入手。马克思说:“美感就是人在创造性劳动中感到各种本质力量发挥作用的乐趣。”爱因斯坦认为,真与美比较,美更重要,
您可能关注的文档
- 英语课堂教学中主体教育.doc
- 英语课堂教学中学生素质教育培养.doc
- 英语课堂教学中应注意学生兴趣培养.doc
- 英语课堂教学中情感教学.doc
- 英语课堂教学中提高学生创新能力实践及探索.doc
- 英语课堂教学及德育渗透.doc
- 英语课堂教学基本经验之浅议.doc
- 英语课堂教学如何培养学生“4C”能力.doc
- 英语课堂教学如何实现三维目标.doc
- 英语课堂教学改革实践及思索.doc
- 半导体材料性能提升技术突破与应用案例分析报告.docx
- 半导体设备国产化政策支持下的关键技术突破与应用前景报告.docx
- 剧本杀市场2025年区域扩张策略研究报告.docx
- 剧本杀行业2025人才培训体系构建中的市场需求与供给分析.docx
- 剧本杀行业2025年人才培训行业人才培养模式创新与探索.docx
- 剧本杀行业2025年内容创作人才需求报告.docx
- 剧本杀行业2025年区域市场区域剧本市场消费者满意度与市场竞争力研究报告.docx
- 剧本杀市场2025年区域竞争态势下的区域合作策略分析报告.docx
- 剧本杀行业2025人才培训与行业人才培养模式创新.docx
- 剧本杀行业剧本创作人才心理素质培养报告.docx
最近下载
- T_HNTI 030—2020_茶树种质资源考察收集技术规范.pdf VIP
- 报关原理与实务(第二版)(第5章)1进出口货物报关单填制.ppt VIP
- 2025年滨州市中考英语试题卷(含答案逐题解析).docx
- 基于能力培养的人工智能课程体系设计.docx
- Q/GDW1827-2013三相智能电能表技术规范.pdf VIP
- 国家中医药管理局发布的406种中医优势病种诊疗方案和临床路径目录.pptx VIP
- 华能国际电力股份有限公司本质安全体系管理手册.doc VIP
- 教育行业AI大模型设计方案【231页WORD】.docx VIP
- 2024医保物价培训.pptx VIP
- 屋顶光伏发电建设项目实施方案.docx
文档评论(0)