大学英语翻译教学现状分析及解决策略.docVIP

大学英语翻译教学现状分析及解决策略.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语翻译教学现状分析及解决策略

大学英语翻译教学现状分析及解决策略摘 要: 随着政治一体化与经济全球化的不断深入,国际社会互动日益频繁,社会对英语翻译人才的需求量越来越大,培养高素质的翻译人才日益成为高等院校的重要教学任务之一。同时,大学英语课程是当代大学生在高等教育阶段接受英语学习的主要渠道和方式。所以,在大学英语课程中如何对大学生进行英语翻译教学,是每一个高校英语教师必须面对的重要课题。 关键词: 大学英语 翻译教学 重要意义 现状 策略 当前,社会的迅猛发展急需大量复合型人才,这为英语教学的发展提供了良好的契机。大学英语翻译教学是提高学生英语文化素养、培养学生英语应用能力、增强学生自主学习能力的重要渠道。本文主要探讨如何以课堂教学为切入点,推进大学英语翻译教学不断改善的策略,具有一定的现实意义和指导意义。 一、翻译教学在大学英语教学中的重要意义 众所周知,翻译能力与听、说、读、写的能力是紧密联系在一起的。大学生在大量的英汉互译练习中可以获得大量的语言知识,并在此过程中使英语和汉语两种思维得到日臻熟练的转换。同时,在听、说英语教学中借助翻译,可以使学生得到准确的英语信息,并把自己的思想准确地表达出来。在英语阅读和写作过程中,学生也总是有意识或无意识地进行英汉互译。提高英语翻译能力,直接影响着对英语原文的正确理解、英语信息的获得,以及清晰思想的表达。因此,翻译教学在大学英语教学中有着极其重要的意义。 二、大学英语翻译教学的现状 作为高等院校的公共必修课,大学英语经过多次改革,听力、口语、阅读等课型已经得到广泛的重视,其在英语课时中占据相当的比例。但是,语言学习听、说、读、写、译中的翻译却没有得到应有的重视,不少学校仅把大学英语翻译作为一门公共选修课开设,学时很少,甚至有部分学校只是将大学英语翻译教学穿插在大学英语课程中,这种现象导致了师生对翻译教学的漠视和冷淡,极不利于翻译教学的发展,也阻碍了大学英语翻译教学的质量提高[1]。 同时,不少师生对大学英语翻译还存在着严重的认识误区。他们认为只要掌握了一定的听、说、读、写技能和必要的词汇,翻译技能就能水到渠成的掌握。在这种错误认识的引导下,师生必然会轻视英语翻译的学习。再纵览目前的大学英语教材,至今尚未有专门的翻译教材,有关翻译知识的讲解只是穿插在单元练习或语言能力提升部分。此外,大学英语翻译的教法也较为落后,依旧以教师主导为中心,采用长句拆分法、增译法、减译法等讲解法,使得课堂较为枯燥死板,师生之间缺乏互动性[2]。 三、如何改革大学英语翻译教学 从以上种种现状可以看出,改革大学英语翻译教学势在必行,刻不容缓,主要可以从以下几点入手。 (一)师生要重视大学英语翻译教学。我国教育部高等教育司在2004年颁发了《大学英语课程教学要求(试行)》版,其中对学生英语翻译能力的培养提出了十分具体的要求[3]。这项文件为高校师生重视英语翻译教学作出了明确的规定,高校要在课程设置和课时安排上严格执行此项文件,加强对英语翻译教学的重视。 (二)完善教材、教法。高校英语教师可以借鉴英语专业的翻译教材,并结合本学校、本专业学生的实际情况,编写适当的大学英语翻译教材或讲义,并保证其结构的系统性、内容的时代性和专业的对口性。在课堂教学中应以学生为中心,采用课堂讨论法、练习法、小组竞赛法等活动形式,激发学生的翻译兴趣和热情。同时,教师还可以充分利用现代多媒体技术,从网上多下载具有时代气息的翻译资料,使各种教育资源得到最佳化利用[4]。 (三)英语教师要主动提高自身的综合素质。翻译教学是一门深厚的学问,是两种不同文化的融合。翻译教学效果如何,在很大程度上取决于教师的综合素质和教学能力[5]。所以,英语教师要主动进行科研实践,进行不断学习,充实和提高自身在英美历史文化、政治时事和风土人情的背景知识修养,还要不断扩充词汇量,在教学过程中使用多种教学法,从而提高教学效率。 (四)发挥学生的专业优势。由于专业不同,大学英语翻译的教学对象也存在着巨大的差异。面对专业背景如此迥异的教学对象,英语翻译教师应该充分发挥学生的专业优势,从学生的专业背景出发,选择与学生专业相关的教学内容,让他们感觉到英语翻译学习与自身专业的相关性,从而最大限度地激发其求知欲与学习积极性[6]。 总之,大学英语翻译教学是大学英语教学中必不可少的重要环节,我们要加强对它的重视,在提高学生听、说、读、写能力的同时,还要努力培养他们的翻译能力,让翻译教学成为大学英语教学的特色内容。 参考文献: [1]苗秀楼.试论大学英语教学中对学生翻译能力的培养[A].中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C].2006. [2]黄育红.从翻译学科地位的变化看翻译教材的发展状况[A].探

您可能关注的文档

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档