浅谈文化杂交产品构成及翻译在其中作用.docVIP

浅谈文化杂交产品构成及翻译在其中作用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈文化杂交产品构成及翻译在其中作用

浅谈文化杂交产品构成及翻译在其中作用摘 要: 作者从文化研究角度出发,以文化杂交作品《玉战士》作为研究对象,依据巴哈的文化杂交及第三空间理论,韦努帝的文化翻译理论,汪琪的文化杂交过程理论,结合作者的双重语言文化背景,对文化杂交作品的构成进行分析,从而探索在文化杂交作品的建构过程中各种元素的作用。 关键词: 文化杂交产品 翻译 影片《玉战士》 自然主义及批判主义均认同全球化进程即为一个文化杂交的过程,因此文化杂交过程变成了现有的文化交流及文化存在的新型模式(McChesney,1998)。同时,尽管全球化和地区化是两个独立的研究课题,我们还是有必要将两者同时研究对比,因为他们属于一个问题的两个方面(Robertson,1995)。罗布森于1995年最先提出了“全球区域化”(Glocalization)的概念,他试图用这样两个词语组合成的新的概念来表达全球化和地区化两者之间的密切关系,全球化与地区化两者之间存在着既依赖又相斥的关系。这一概念也可以表达跨文化的概念,它是指当一个文化为了满足自身发展的需要,而同另外一个文化杂交的过程。全球区域化的概念使文化的概念得到拓展,同时也令一个民族的文化身份问题显得更为清晰。每个文化中都有一部分文化基因是相对稳定的,这部分文化基因通常保留在某些具体的文化元素中。本文选用影片《玉战士》作为基本案例,以这些特定的储存稳定文化基因的文化元素作为分析目标,从他们代表的显著文化身份,以及不同文化中文化元素相互混杂、杂交的过程分析,试图解释文化杂交产品的构成。主要理论基础来自于巴哈(Bhabha)对于杂交及第三空间的论述,案例分析结构依据汪琪关于文化杂交产品的结构分析理论。 在文化产品杂交过程中,语言的作用尤为重要。语言作为文化杂交产品的组成部分,以及杂交手段之一,是本文的分析重点之一。而对具体文化元素的翻译分析,则将解决本文的研究问题:具体文化元素翻译策略的选择,以及他们如何构成这个文化杂交产品。本文将不会对案例中的具体翻译处理作出评价,而是意在以描述分析探求文化翻译中涉及的翻译策略在文化杂交产品构成中的重大作用,主要依据的理论框架为韦努帝就文化翻译中的“归化”与“异化”问题的立场。 巴哈的后殖民主义理论(1995)认为,两种文化在杂交过程中,存在强势文化和弱势文化,他们进行动态的相互作用,从而产生“第三空间”,正是在这样的第三空间内,文化得以发展和延续。奈达(Nida)认为,翻译即为交际,这两个观点同时支撑本文的案例分析。 韦努帝在《译者的隐形》一书中对“归化”和“异化”作出以下描述:韦努帝偏向使用异化作为主要的翻译策略。因为归化的翻译策略使翻译作品失去了源语言文化的原汁原味,而使读者无法感受到异域的风格,从而造成了译者的隐形。 汪琪的文化杂交结构分为以下三个步骤: (1)文化解构以及去中心化 (2)全球化 (3)文化元素杂交过程 汪琪指出,在一个文化杂交产品中,单独的文化元素首先是作为独立的杂交产品构成元素而存在。这里面的文化元素包括价值观、传统,以及其他细化的文化元素。随后,这些文化元素将会被重新组合,并用以满足新的文化杂交产品的需要。这个过程就是文化解构和去中心化发生的过程。由于汪琪的文化杂交结构分析是以美国好莱坞电影为分析对象,因此,其全球化特征明显。而本文的研究案例为芬兰和中国合作的影片,并无十分显著的全球化特征,而是以各自的文化特征为特色。因此,本文将以上述其中的第一步骤和第三步骤作为研究的重点。 这里的文化解构包括价值观的重建,以及故事脉络的调整。去中心化则是出于对文化杂交产品的两个来源文化的尊重而采取的公平对待手段。文化元素则包括抽象的价值观体系和具象的文化符号等多重文化。汪琪指出,文化元素的重建是文化杂交的中心,这一点恰恰支持了本文案例中出现的文化杂交的建构过程。 本文选取三类文化元素,根据上述理论进行分析。这三类文化元素分别是价值观文化、语言文化及具体的文化符号。价值观文化部分,本文选用爱情价值观作为分析对象。爱情价值观是价值观体系的组成部分之一,它在一定程度上解释了一个文化的整体世界观。同时,因为在案例《玉战士》中,爱情是故事的主线,电影中两个平行的爱情故事,以及两个文化对待爱情的不同理解,混杂而成为片中呈现出来的杂交的爱情价值观。语言在此片中的作用不止于作为交流工具,语言也变成了文化元素之一,在片中联系两个文化,建构杂交文化。文化符号这里是指独立于任何其他文化而存在自身文化当中的实际存在的事物。 杂交的爱情价值观体现在两个平行的爱情故事中。在两个爱情故事中,品玉均为其中的女主角。片中,当男主角向品玉表达爱意,并取得村庄长老同意之后,品玉的这段话解释了中国文化所体现出来的爱情价值观。 261

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档