- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新四级短文翻译讲义 (2000字)
新四级短文翻译讲义 (2000字)
一.翻译的性质
1) 翻译是跨语言(cross-linguistic),跨文化(cross-cultural),跨社会(cross-social)的交际活动。
2) 翻译是一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言,跨文化的交际活动。
Translation is a representation or recreation in one language of what is written or said in another language.
翻译的本质是释义, 是意义的转换。
Translation is always meaning-based.
? Translation is the faithful representation of one language into another language on the basis
of accurate understanding.(翻译是在准确理解的基础上,用一种语言来忠实地表达另一种语言。)
? Translation may be defined as the replacement of textual material in one language(SL)by
equivalent textual material in another language(TL).――J. C. Catford
? Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of
the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style.
――E. A. Nida
(翻译就是用接受语表达原语信息的最近似的自然语等值,首先是在意义方面,其次是在文体方面。)
? 译即易,谓换易言语使相解也。 ――唐·贾公彦《义疏》
二、翻译的标准
严 复:信、达、雅(faithfulness, expressiveness, elegance—忠实于原文;译文通顺
文档评论(0)