网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

正宗天门方言.docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
正宗天门方言

zèi tǒu地天门tǒu话正宗天门方言每逢同学会、校友会、同乡聚会,已经说惯了普通话的老乡们刻意用家乡方言交流,在增加彼此的亲切感的同时,又有娱乐、活跃气氛的功能。聚会过后,有人还在QQ上用家乡方言聊天。大多数人习惯采用的是文字注解(音)的方式来写话。很多注音,咋一看,是那么回事,因为潜意识里还按家乡方言读注解,但细细品味,严格按普通话发音,又有点不伦不类。其实天门方言有很多没法用普通话的汉字发音来准确注音的。硬是用汉字来注音,由于有音调的问题或翘舌等问题,发出来的音很多不地道。如“傻子”,若注解为“半转”,按普通话发音“bàn zhuàn”。如果你回家真的这么说,家里人一定说你是个“bàn juàn”。如“聊天”,注解为“日白”,按普通话发音“日 bái”,最正宗的注音“r bé”(天门方言无卷舌音,读“r”时不卷舌)如“可以”如注解为“可得哈”,貌似可以,但“可”普通话发音“kě”,按这种注音只有天门人才能懂。外地人一定说成“kě得哈”,听起来就不那么地道了。还有很多类似的例子。如果老乡间娱乐没问题,基本上也能懂,如果不是土生土长的天门人按注音来说,就会闹出很多笑话出来了。我认为方言的发音最好是采用普通话注音+拼音注音+音调相结合的方式,才能让不是土生土长的人也能说出地道的天门方言。这种方式基本上能涵盖90%方言地道发音。原则是能用普通话注音的(包括音调)尽量按普通话注音,不能确切用普通话注音的用拼音注音+音调相结合的方式,注音的字尽量选用意思贴近或不产生歧义的字为好。这种方式也可用于其他方言的注音。天门方言与普通话的关系,大体上可分两大类:一类是发音和文字都与普通话都不同。这类话有些只能意译,按发音写出来,或意思不同,根本无法理解,可称作为地道的“天门土话”。另一类是字相同,但发音不同。这类话如果写下来,字面意思与普通话完全一样,但发音不同。也可称为“天门普通话”。很多天门人在外尽管多年,往往在有些字发音上很难咬准音,露出天门人的“马脚”。其实还有一类,本身是错别字,但约定俗成,大家也就默认了。如“饲料”,大多天门人读完“词料”,如“猪饲料”,天门人一般会说“居词料”。虽然可以归为字同,音不同一类,但不能用拼音的方式来对照研究。故可以归为“别字类”。本文不作研究。当然,还有口音上的特点,研究起来很复杂,与说话时的环境、心情、对象有关,这里也不作研究。本文中的天门方言,为保持地道性,完全按照小时候在家乡的常用的方言收录和注解,不能完全代表所有天门各地的方言。因为即使天门各地也还有差别,如其它方言一样,哪怕相隔一条河,一条路,距离几百米,都有可能略有差别。加上现在人口流动,通婚及网络、电视的普及,地方方言也在慢慢发生着变化,逐步在向普通话靠拢,纯正的天门方言慢慢被遗忘。不用做自我介绍,精通天门方言的人通过本文中基本上可以知道我具体是天门哪儿人了。本文主要写给以下几类人:1)外地出生,外地长大的有天门血统的子孙们,并且还很想认祖归宗的;2)想嫁给天门人做老婆或娶天门姑娘做媳妇,或已有天门老公或老婆想要家庭和睦幸福的。3)土生土长的天门人想和外地人打交道,且想让人能很快明白你意思的。4)土生土长的天门人离开家乡很久了,想念家乡,想念儿时美好时光的。5) 作为天门同学会、校友会、同乡聚会的官方语言参考。6)供天门籍的“莫言”参考,用正宗的天门土话描写一些男女间在棉花田里、麦田里、稻田里、油菜田里发生的浪漫故事,也想拿个诺贝尔文学奖的。7)作为汉语方言的研究和保护。为了较为全面解读天门方言的特点,本文进行分类并分别进行说明。分类的好处是一目了然,可以尽量防止遗漏或重复,还便于不断补充完善。发音和文字都与普通话不同此章主要归纳发音与文字与普通话基本上都不相同的天门方言(tǒu话),。这一类方言,有些只能是意译,也不完全是一一对应的关系,与说话当时的意境有很大的关系。凡是能与普通话对应,字相同,发音不同的都归于第二章中。如“就”天门方言念“奏”等一、称乎类提醒外地媳妇们:如果第一次陪老公回老家,老公家的人指着你给别人介绍你,“ze 四XX地姑亮”,如果老公没教过你,给你翻译一下,“这是XX的姑娘”,你似乎听明白了,但请你不要生气,觉得让老公占你了便宜,也不要沾沾自喜,觉得自己很年轻。其实“姑亮“即“姑娘”,天门方言中就是“老婆”的意思啦。老公指着一个老奶奶介绍说这是我的老婆,你也不要奇怪,更不用吃醋,“老婆”在天门方言中就是“奶奶”。你的公爹向别人介绍你说你是他的媳妇,你也不要吃惊,天门方言中“媳妇”就是“儿媳妇”。 如果你的公爹让你的孩子叫他“爹爹”,老公的弟弟让他叫自己“爷爷”,你不要奇怪,这就是天门方言。当然还要提醒天门的老公或老婆们,在带自己的老婆或老公回老家之前,要提前教好称呼这节课,否则会闹出尴尬和误会,严重的会影响家庭

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档