从文化差异角度研究英汉习语的翻译.pdfVIP

从文化差异角度研究英汉习语的翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第22卷 第1期 商洛学院学报 Vo1-22 No.1 2008年2月 Journal of Shangluo University Feb.2o08 从文化差异角度研究英汉习语的翻译 郑声衡 (福建农林大学外语系,福建福州 350002) 摘要:英汉习语的翻译可以从文化差异角度进行研究,英汉习语文化差异的主要根源在 于文化。中英两国因地理环境不同、风俗习惯不同、历史背景不同形成文化差异。英汉习语在 其表达形式和内容上有很大的差异。只有在了解和掌握两个民族各不相同的文化渊源的基 础上,才能顺利进行习语的翻译。 关键词:习语;文化差异;翻译 中图分类号:G304 文献标识码:A 文章编号:1674—0033(2008)01—0062—05 习语是语言词汇的重要组成部分,是语言的 国是以陆地为主的国家,中国人民自古是以农业为 民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言中 主的民族,人们生产及经济活动主要是依附在土地 的某些部分经过长期使用后自然沉积形成的形 上,反映在形象语言上自然是以陆地匕的人、事物作 式固定、简洁明快、喻意深刻的短语或短旬[1]。本 比喻的多。相反,英国是个海洋国家,它的渔业、造船 文所要讨论的习语是广义的,包括成语、谚语、歇 业、海运业在经济中占有很大的比重,也占有特殊的 后语、典故等,英汉两种语言历史悠久,包含着大 地位,所以在语言表达上他们所联想的自然是与海 量的习语,它们或含蓄、幽默,或严肃、典雅,不仅 上有关的事物,并且他们生产及经济活动也都反映 言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给人一种美 到他们的形象语言中圄。例如比喻在严峻考验下才能 的享受。由于语言发展的共同规律,象英语和汉 显示出谁是最坚强者时,汉语成语为“疾风知劲草’,o 语这样源远流长,表现力丰富的语言往往又具有 英语则说“A good pilot iS not known when the 共同的表现方式,如从手工打铁的体会想到,要 sea iS calm and the water fair.”(在天气晴朗 “Strike while the iron iS hot (趁热打 和大海平静时看不出好舵手);汉语的“未雨绸缪” 铁)”。生活中“耳朵”总是和“听”联系在一起,而 的意思是说未下雨之前翻透桑田土地,修好门窗,比 言谈失密也是常事,人们就警告说:“Walis have 喻平时做好准备,英语则说“While it is fine ears(隔墙有耳)”。当然,这种英汉对应的说法在 weather mend your sai l”(修帆趁天晴)。尽管喻 习语的整体中只是极为个别的巧合,可以说是 义本身相似,在不同民族的具体地理环境中各自引 “可遇而不可求”。由于中英两国地理、历史、宗教 起的联想就不同。中国民族首先想到的是“彻彼桑 信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语的表现 土’,、“绸缪牖户”,而英国民族首先想到的 修帆”。 形式是有差别的。本文从英汉民族文化差异角度 比喻花钱浪费、大手大脚,英语是spend money 探讨如何正确理解翻译英汉习语。 l i ke water,而汉语是“挥金如土”。英语中有许多关 一 、 英汉习语中所反映的文化差异 于冉f}和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习 语言作为文化的一个组成部分,反映一个民 语,如to rest on one’S oars(暂时歇一歇),to 族丰富多彩的文化现象[2]。我们经过归纳总结认

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档