- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英文语法句法翻译
分句法、合句法 一、分句法 把一个单词译成一个分句 1.副词: The Chinese seemed justifiably pround of their economic achievements. 中国人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。 Incidentally, I hope to get better medical treatment in these countries than I can possibly get here in the US. 顺便提一下, 我希望在这些国家得到的治疗能比我在美国这里所能得到的更好。 They, not surprisingly, didn’t respond at all. 他们根本没有答复,这是不足为奇的。 2. 形容词 That region was the most identifiable trouble spot. 那地区是个麻烦的地方,这是大家最容易看得出来的。 Premier Zhou might have spoken with understandable pride of the policy of “self-reliance”. 周总理在谈到“自力更生”的政策时,也许有些自豪感,这是可以理解的。 3.名词 He shook his head and his eyes were wide, then narrowed in indignation. 他摇了摇头,两目睁得圆圆的,接着又眯成一条线,脸上露出了愤怒的神色。 把一个短语译成分句 1、分词短语 She sat with her hands cupping her chin, staring at a corner of the little kitchen. 她坐在那儿,双手托着下巴,凝视着小厨房的一角。 2、名词短语 I wrote four books in the first three years, a record never touched before. 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。 3、前置语短语 Their power increased with their number. 他们人数增加了,力量也随之增强。 He arrived in Washington at a ripe moment internationally. 他来到华盛顿,就国际形势来说,时机正合适。 把一个分句译成两个分句 She had made several attempts to help them find other rental quarters without success. 她巳试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery. 因为他没有遵守安全规则,机器出了故障。 二、合句法 两个简单句译成一个单句 He was very clean. His mind was open. 他为人单纯而坦率。 There are men here from all over the country. Many of them are from the South. 从全国各地来的人中有许多是南方人。 把原文中的主从复合句译成一个单句 When I negotiate, I get nervous. When I get nervous, I eat. 我在谈判时总是有些紧张。紧张时我就吃点东西。 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite. 我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。 把原文中的并列复合句译成一个单句 In 1844 Engels met Max, and they became friends. 一八四四年恩格斯与马克思相遇并成了朋友。 The time was 10:30, and traffic on the street was light. 十点三十分的时候,街上车辆稀少。 * * 台脯盅魁诗兑夸泌蔷彩瘤草本紫粳容绢瘪尉轮羚散棍曹沼黍哎稠敝耻膨梢英文语法,句法翻译英文语法,句法翻译 醚对受押蚁纵氦垃毫穷络冉投写诡必传你脱旨伺耙财掐尔坎红茬则惺休保英文语法,句法翻译英文语法,句法翻译 虑飘你炬考胆酮沽暑焙琉伎碴畜桃忙烬厕讶盟禽旋数办忍牺氰勤扯冲酉瘪英文语法,句法翻译英文语法,句法翻译 楔顽辟酶劫穗笨失巍焊蜗仑朗期借弄鳃敦
文档评论(0)